Форум » Болтушка » Книги других авторов » Ответить

Книги других авторов

Джоанна: Обсуждаем книги других авторов, посвященные событиям тех же эпох, которые затрагивал Дюма в своем творчестве.

Ответов - 39, стр: 1 2 All

Виола: stella пишет: абсолютно положительные герои не интересны Ну, где же абсолютно положительный? В присутствии дамы теряется, двух слов связать не может, ни блеска, ни благородства, ни достоинств. Тряпка, словом. А если серьёзно, то ваша позиция мне знакома, вот только я её давно не разделяю. Я люблю маленьких людей. А человек, способный на самопожертвование в любви так, как это сделал Кристиан, для меня и подавно не может быть пустым местом. Фон для Сирано! Боюсь, Сирано вызвал бы вас на дуэль за эти слова.

stella: Ну, мы с Сирано бы померялись самокритикой! А разве положительный герой должен обязательно быть с крылышками?

Виола: stella пишет: А разве положительный герой должен обязательно быть с крылышками? Идеальный - с крылышками, положительный - не обязательно.)


stella: Видимо, позиция советской школы с ее взглядом на положительность и отрицательность навсегда внушила мне отвращение к самому термину" положительный". Чтобы герой мне был интересен, он должен быть противоречив. Даже если он " маленький человек". Ну, и наверное, опять же в силу возраста, вопросы любви меня уже меньше занимают. Мне интересна стала сама личность героя, его внутренний мир, а не его любовные терзания. Поэтому влюбленный Сирано мне интересен меньше, чем Сирано сражающийся с сильными мира сего и непонятый Сирано.( Хоть пьеса вроде и о любви). А вообще, надо бы попробовать почитать оригинал. Где-то читала, что Щепкина - Куперник здорово нафантазировала.

Виола: stella пишет: Где-то читала, что Щепкина - Куперник здорово нафантазировала. Есть ещё перевод Соловьёва, но он не так распространён. Он мне больше нравится, но что делать, если впервые прочитано и практически выучено наизусть ещё в детстве в переводе Щепкиной-Куперник. Согласишься с теми, кто пишет, что прочитанные и услышанные в детстве несовершенные ещё переводы остаются дороже новых, возможно, более мастерски выполненых. При этом, как всегда, с радостью и благодарностью приму всё, что несёт внимательное прочтение оригинала. А по поводу маленьких людей, противоречивости и внутренней жизни - есть у Торнтона Уайльдера в романе "День восьмой" нечто по этому поводу. Если позволите, процитирую: " Джон Эшли был человеком, умеющим верить. Он не знал, что умеет верить. Он бы рьяно стал отрицать, если бы его назвали человеком религиозным, но ведь религия - только платье истинной веры, и платье это зачастую прескверно сшито, если судить по Коултауну, штат Иллинойс. Как многие люди, умеющие верить, Джон Эшли был в некотором смысле невидимкой. Вы вчера задели плечом человека в толпе - этот человек из таких; нынче женщина за прилавком продала вам пару перчаток - эта женщина тоже из таких. Это самое в них существенное, но это не привлекает к ним людского внимания. Лишь изредка обстоятельства высветят кого-то из них - и высветят ослепительным светом. Одна пасла овец в Домреми; другой был мелким ходатаем по делам в Нью-Сейлеме, штат Иллинойс. Таким чужд страх, неведомо себялюбие; способность неустанно дивиться чуду жизни - вот что питает их корни. Они для других не интересны. В них отсутствуют те черты, что неотразимо притягивают людской интерес: честолюбие, напористость, воля к власти, инстинкт разрушения и саморазрушения. Они не окружены ореолом мученичества. Персонажей трагедии из них, как ни напрягай воображение, не получится (а попытки бывают, и нередко; но, когда у зрителя высохнут слезы, оказывается, плакал он лишь ради удовольствия поплакать). У них не развито чувство юмора, связанное так тесно с сознанием собственного превосходства и с равнодушием к чужим бедам. Они не умеют красно говорить, особенно о своей вере вообще. " Кстати, разве "любовные терзания" - это не внутренний мир?

stella: Ну, это же не весь внутренний мир, любовные терзания. Это в определенные моменты человеческой жизни может стать доминантой в сознании. Мне не интересна вселенская любовь к людям: обычно тот, кто говорит, что любит весь мир не любит никого. Хватит того, что Бог любит мир, созданный им. Всеобщая любовь , как и желание всем помогать не дали хороших результатов. Избери себе, человек, нечто или кого-то конкретно, и помогай ему и люби его. Если у тебя есть реальные возможности и средства - помогай конкретно тем, кто рядом с тобой или неподалеку нуждается в этом. А умение дивиться чуду жизни- тут я согласна полностью: да, это вера, истинная, вне религий. Потому что то, кто сотворил все это создал загадку, на которую нам не дано ответа. Моя вера- это постоянное удивление: как же все в мире связано и завязано одно на другое. И как человек вычленен из всей этой гармонии... Зачем и почему? Вот что меня интересует больше всего.

Лея: В связи с выходом на экраны нового фильма по роману «Смерть на Ниле» хочу в очередной раз признаться в любви леди Агате Кристи, создательнице образов Эркюля Пуаро или мисс Джейн Марпл. Недавно я где-то читала, что Агату Кристи «перевели в первостепенные» (как говорит Илья Семенович Мельников в фильме «Доживем до понедельника»), то есть признали, что она – не просто поставщик качественного детективного чтива, а серьезный, большой английский писатель. Ваша покорная слуга уже давно «перевела» леди Агату в «первостепенные» . И дело не только в том, что по ее романам можно изучать социальную историю Великобритании и психологически типы англичан между двумя мировыми войнами (хотя и это немаловажно). Дело, ИМХО, в том, насколько Кристи интересует само явление убийства, как глубоко она изучает причины, заставляющие человека отнять жизнь у ближнего. Ее романы – своего рода мини-энциклопедия (или классификация) типов убийц и подозреваемых, мотивов убийства, видов сокрытия преступления, методов расследования и т.д. Убийцами могут оказаться все: ребенок, старушка - "божий одуванчик"; рассказчик (и, по идее, главный помощник детектива); люди, от которых подозрение изначально отводится по причине их явной заинтересованности в смерти жертвы; группа людей, взявших на себя роли судей, присяжных и палачей; даже человек, который не совершает убийства сам, но провоцирует на преступления других (Кристи устами Пуаро сравнивает таких провокаторов с шекспировским Яго) Интересно отношение Кристи (и одного из персонажей) к убийству в романе «По направлению к нулю», где оно рассматривается не как отправная точка событий, а, напротив, как конечная точка, неизбежный результат определенного стечения обстоятельств. Но больше всех волнуют и возмущают Кристи, ИМХО, убийства, оставшиеся не выявленными и не наказанными: о преступниках, избежавших возмездия и без особых угрызений совести продолжающих жить среди обычных, более-менее невинных смертных, писательница рассказывает в нескольких книгах, в том числе в легендарном романе «И никого не стало»... Подобно самой леди Агате, я люблю мисс Марпл больше, чем Пуаро, но признаю, что самые блестящие романы Кристи – именно те, где убийства расследует эксцентричный бельгиец. В то же время, мисс Марпл – более оригинальный тип детектива: пожилая леди, опирающаяся в своих расследованиях исключительно на события и типы людей в ее родной деревушке Сэнт Мери Мид – своего рода модели Великобритании, а, может быть, и всего мира...

Черубина де Габрияк: Если говорить о детективах, я больше всего люблю французские современные детективы "наоборот". Буало-Нарсежак, Себастьен Жапризо. Где в главной роли выступает будущая жертва преступления. Она же становится невольным сыщиком. Естественно, что новый подход к созданию детективного произведения вызвал необходимость изменения структур и основных компонентов повествования. Буало-Нарсежак используют психологический анализ как средство для раскрытия тайны преступления, а детективная история становится в их книгах способом раскрытия психологии человека и его внутреннего состояния. Детектив в этом случае выполняет функцию своеобразного катализатора трагедии и средства ее наиболее выразительного и эффективного проявления. Из всех персонажей наиболее подходящей кандидатурой на роль главного героя оказывается в этом варианте тот, кто находится в самой трагической ситуации, то есть жертва преступления. В классическом, «игровом» детективе обычно бывает не до психологии жертвы (ее, как правило, убивают вначале), ибо там главное — хитроумные логические ходы сыщика в его розыске преступника. Здесь же будущая жертва (иногда лишь потенциальная жертва) стоит в центре романа, она же — главная фигура. Фактически Буало-Нарсежак перенесли события детективного сюжета в период до совершения преступления. Читатель только в конце книги узнает, в чем именно состояло преступление, кто оказался преступником, кто виноват в тех загадочных и непостижимых явлениях, с которыми сталкивался главный персонаж на протяжении всего действия романа. Но если загадки и проясняются, то главному персонажу, чаще всего погибающему, когда, наконец, совершается преступление, от этого понимания не легче. Соавторы, таким образом, отбрасывают еще один традиционный, обязательный признак детектива — непременность победы Добра над Злом путем установления истины и выявления преступления. Истина в их книгах раскрывается, но победу (за редким исключением) не торжествует. Особую трагическую тональность придает романам Буало-Нарсежака эмоционально-субъективная окраска повествования, ибо все происходящее как бы увидено глазами будущей или возможной жертвы и пропущено через сознание и чувства человека, постепенно осознающего признаки нависающей над ним смертельной опасности. https://md-eksperiment.org/post/20190113-poslednyaya-kniga-bualo-narsezhaka

Лея: Черубина, спасибо, очень интересно Детективы-"наоборот" как раз напоминают роман Агаты Кристи "Towards Zero" ("По направлению к нулю"), где убийство рассматривается не как отправная, а как конечная (или возможная) точка событий (см. выше)

Черубина де Габрияк: Лея А французы этот жанр развили и отточили. Когда главный герой попадает в очень странные обстоятельства, как например "Волчицы" Буало-Нарсежака. И постепенно понимает, что странности - это готовящееся против него преступление.

Lumineuse: Лея, я тоже очень люблю Кристи и ее Пуаро. У меня на фикбуке висит заявка с идеей по объединению в одну историю Пуаро и дАртаньяна - эти два выдающихся ума - в качестве соперников в расследовании события. У заявки много заинтересованных, но никто еще не вызвался это написать

Лея: Lumineuse пишет: У меня на фикбуке висит заявка с идеей по объединению в одну историю Пуаро и дАртаньяна - эти два выдающихся ума - в качестве соперников в расследовании события. Lumineuse, замечательная идея! Д’Артаньян и Пуаро могут не только соперничать, но и дополнять друг друга. Гасконец, в отличие от бельгийца, способен не только сидеть в кресле и шевелить своими little grеy cells, но, подобно Холмсу, ходить по следу с лупой в руках (и даже без нее). Вообще у д’Артаньяна, ИМХО, задатки отличного детектива: острый ум, наблюдательность, любопытство, стремление выведывать тайны (даже у друзей), знание человеческой натуры, склонность к философствованию, некоторый цинизм. В придачу – выносливость и неприхотливость воина. Надо только придумать преступление, достойное этих двух персонажей.

Lumineuse: Лея пишет: Д’Артаньян и Пуаро могут не только соперничать, но и дополнять друг друга. Гасконец способен не только сидеть в кресле и шевелить своими little grеy cells, но, подобно Холмсу, ходить по следу с лупой в руках (и даже без нее). Вообще у Д’Артаньяна, ИМХО, задатки отличного детектива: острый ум, наблюдательность, любопытство, стремление выведывать тайны (даже у друзей), знание человеческой натуры, склонность к философствованию, некоторый цинизм. В придачу – выносливость и неприхотливость воина. Полностью согласна :))

Лея: Меня также поражает сходство «Убийства в Восточном экспрессе» с судом над Миледи и ее казнью в ТМ: в обоих случаях люди, потерявшие близких по вине опасного преступника, берут на себя роли судей, присяжных и палачей, чтобы дать правосудию свершиться. В «Убийстве в Восточном экспрессе» есть момент, когда Рэтчетт (Кассетти) проходит мимо Пуаро, и тому кажется, что мимо прошел дикий, хищный зверь. «... я не могу отделаться от впечатления, что само зло прошло совсем рядом со мной», - говорит Пуаро мсье Буку... К сожалению, средний (не вдумчивый ) читатель, ИМХО, находится под влиянием двойных стандартов: он склонен оправдать расправу над Кассетти, потому что тот - пожилой, малопривлекательный мужчина, не не может смириться с казнью Миледи, потому что она – молодая, красивая женщина. В придачу, Миледи судят и казнят мужчины, а Кассетти – группа людей обоего пола во главе с женщиной – Линдой Арден.

Лея: Может быть, это офф-топ, но не могу удержаться от соблазна – выставить саундтрек старого (1974 года) фильма «Убийство в Восточном экспрессе», где роль Пуаро играет Альберт Финни, а роль Линды Арден – неповторимая Лорен Бэколл. Музыка композитора Ричарда Родни Беннета великолепна, а вторая часть, на мой взгляд, просто шедевр! Загадочные, зловещие ноты сменяются легкой, торжественной, танцевальной мелодией (вальсом, в сущности), и зритель (слушатель) как бы чувствует, что постепенно заводится, приходит в движение, а потом устремляется вперед не только огромный поезд, но, вместе с ним, и механизм правосудия (справедливого возмездия) – оно неотвратимо, и ничто не помешает ему свершиться. Вторая часть начинается приблизительно на третьей минуте https://www.youtube.com/watch?v=myc3A4spmJQ

Lumineuse: Лея пишет: Может быть, это офф-топ, но не могу удержаться от соблазна – выставить саундтрек старого Пуаро в этой теме – сам по себе оффтоп, поэтому чего уж

Лея: Сегодня – день рождения выдающегося писателя, классика еврейской литературы Шолом-Алейхема (2 марта 1859 – 13 мая 1916), создателя Тевье-молочника, Менахема-Мендла, музыканта Стемпеню и многих других колоритных образов. Самая популярная из его книг – цикл рассказов «Тевье-молочник», по мотивам которой были созданы пьесы, спектакли, фильмы, в том числе – легендарный мюзикл «Скрипач на крыше», впервые поставленный на Бродвее в 1964 году. Одноименный и столь же известный фильм вышел на экраны в 1971 году. Недавно я слушала по YouTube одну из «Бесед о литературе» с Евгением Жариновым. Он, в числе прочего, сравнивал Александра Дюма с Марио Пюзо, называя их «гениальными ремесленниками» (я, конечно, не согласна со вторым словом в этом определении ). По мнению Жаринова, писатели, которые создают мифы о национальном характере (Дюма в их числе), стоят выше реалистов, опирающихся на факты: факты не всегда достоверны, а мифы, основанные на архетипах, всегда правдивы, ибо отражают историю общности. Шолом-Алейхем, на мой взгляд, тоже относится к творцам «мифов». В частности, судьбы пяти дочерей Тевье, ИМХО, символизируют пути, по которым шли евреи Российской империи в конце XIX - начале XX веков (да и евреи СССР): постепенная либерализация традиций или отход от них; выбор альтернативных ценностей (идеалы революции) ;отказ от каких бы то ни было ценностей; ассимиляция, эмиграция, репатриация... Старшая дочь Тевье, Цейтл, отказывается выйти замуж за богатого вдовца-мясника и сочетается браком со своим любимым - бедным портным Мотлом. Годл влюбляется в студента-революционера Перчика и разделяет его нелегкую судьбу. Хава венчается с православным писарем (и писателем) Федькой Галаганом, которого считает «вторым Горьким», и порывает с семьей. Шпринце оказывается «соблазненной и покинутой» молодым богачом и кончает с собой (своего рода перевертыш «Золушки»). Наконец, младшая, Бейлка, становится супругой жуликоватого нувориша, который, разорившись, уезжает с семьей в Америку. В пьесах и фильмах, основанных на «Тевье-молочнике», как правило, рассказывается только о судьбах трех старших дочерей Тевье, но, ИМХО, судьбы двух младших не менее «архетипичны».

Лея: 6 марта - день рождения легендарного Эркюля Савиньена Сирано де Бержерака (6 марта 1619 - 28 июля 1655), современника наших любимых героев. Какой именно раздел форума - самый подходящий для Сирано де Бержерака, ИМХО, трудно решить. Ведь Сирано - и историческая личность, и литератор (поэт, прозаик, драматург). В то же время он - литературный персонаж, известный широкой публике в первую очередь благодаря пьесе Эдмона Ростана "Сирано де Бержерак". Насколько Бержерак Ростана похож на своего реального прототипа - отдельный вопрос. Но в любом случае, ИМХО, Сирано - смельчак, борец, вольнодумец, насмешник и, к тому же, - человек, который умеет по-настоящему любить и жертвовать своим счастьем ради счастья любимой, - вдохновляет, настраивает на оптимистический лад и возвращает веру в людей, особенно - в трудные времена. Не мешает вспомнить, что Сирано, в числе прочих произведений, написал сатирические памфлеты "Мазаринады", популярные в годы Фронды. Хотя впоследствии Бержерак изменил свои взгляды и высмеял фрондеров. Интересно также, что дилогия Сирано де Бержерака "Иной свет" (L'Autre Monde), в которой он рассказывает о своих воображаемых путешествиях на Солнце и Луну, позволяет литературоведам считать его предшественником научной фантастики Сирано является героем многих других литературных произведений, а также кинофильмов, в том числе - французской ленты "Сирано и д'Артаньян" (1964 год) Кстати, в "Пьяном романе" Изабель Стиб (2018 год), о котором я уже где-то писала, Сирано де Бержерак тоже фигурирует - наряду с тем же д'Артаньяном и Атосом.

Лея: 18 марта 1634 года в Париже родилась легендарная французская писательница Мари-Мадлен де Лафайет (Мари-Мадлен Пиош де ла Вернь). Творчество мадам де Лафайет оказало огромное влияние на французскую литературу, а роман "Принцесса Клевская", которым восхищался Стендаль, вообще считается одним из ее столпов и, в придачу, - предвестником жанра любовно-психологического романа. Александр Дюма, бесспорно, опирался на произведения мадам де Лафайет, когда работал над Трилогией о мушкетерах. Интересно, что Мари-Мадлен - ровесница Рауля, виконта де Бражелона, который, в соответствии с Трилогией, родился в том же, 1634 году, но на четыре (или три с половиной) месяца позже. И именно в "Истории Генриетты Английской" мадам де Лафайет можно найти информацию (или легенду) о злосчастном поклоннике Луизы де Лавальер. Роман "Принцесса Клевская" был несколько раз экранизирован. В 1961 году на экраны вышел одноименный франко-итальянский фильм, снятый режиссером Жаном Деланнуа ( ) по сценарию Жака Кокто. Роль принцессы Клевской сыграла Марина Влади, роль ее супруга - Жан Маре Ваша покорная слуга "заочно" любила мадам де Лафайет еще в юности, когда запойно читала Стендаля, в том числе - его критическое эссе "Вальтер Скотт и "Принцесса Клевская". А несколько лет назад получила от брата в подарок ко дню рождения книгу, в которой (впервые на русском языке) собраны все сочинения легендарной писательницы (за что очень благодарна брату ).



полная версия страницы