Форум » Не только по Дюма » Стихотворный уголок » Ответить

Стихотворный уголок

Rina: Предлагаю в этой теме делиться друг с другом здесь и сейчас теми стихами, которыми хочется поделиться обязательно :) Не знаю, есть ли уже такая тема здесь, но пусть будет новая, надеюсь, общими усилиями активная

Ответов - 272, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Рыба: Спасибо! Только отсебятины тут вышло много! Ау, Нагид?!

jude: Зато красиво!

Диана Корсунская: Прекрасно, jude !


jude: Диана, спасибо!

stella: Юля, а ведь слова любви не имеют пола. Прекрасное - оно всегда прекрасно.

Рыба: jude! А кое-кто скромничал - черновик, черновик... Вот у меня - действительно, черновик! Вечная тема любовной лирики – сердце, отданное в залог, принесенное в жертву, разлука и забвение. Но до чего легко, свежо и ново прозвучало!

jude: Рыба, я надеюсь черновиком он тоже недолго останется :)

Рыба: Вот он, тот самый черновик. Ибн Гвироль «Письмо» (вольная фантазия на тему стихотворения) Подстрочный перевод: Сможет ли жить человек, друг которого уехал? Князь, ожерелье которого - милость и красота, И с которым мы обменялись сердцами. И я положил свое сердце в его руку И отпустил его, но сердце мое привязано к нему - Как сердце Исаака - к его отцу, когда тот приносил его в жертву! *** Как жить тому, с которым нет тебя, Жить без тебя, как в доме опустелом, Тоскуя о тебе душой и телом? Уехал ты, и вот раздвоен я И так же пуст. Где ты, душа моя? Тебя из дома позвала дорога; Я у окна, у двери, у порога Рассветов жду и угасаний дня, Веду учет минутам, дням, мгновеньям, Заслышу стук из сада поутру – То мак гремит созревший на ветру, Колеблемый внезапным дуновеньем! Иль сердце в клетке ребер, словно птица, Ломая крылья, бьется? Нет, давно Твоей добычей сделалось оно; Я – бессердечен и устал молиться! Мне слаще боль, когда горчит вино, Но охладел я и спешу забыться… (Я лгу, еще не дописав страницы!) Пусть и в разлуке, мы с тобой – одно! Я обречен тебе – о, связь крепка! Как тяжкой раной, ожиданьем мучась, Я покоряюсь, принимаю участь, Хоть эта жертва, право, велика… Лети, посланье, с ветром ‒ так верней! Мой князь, ты для врагов бываешь страшен, Но ожерельем милости украшен – Яви же милость и вернись скорей!

stella: Ну, дамы, у меня нет слов. Рыба ,jude - это уже какой-то другой уровень переводов. Для вас подстрочник - всего лишь информация к размышлению, зато какое чудо рождается!

jude: Рыба, чудо! Как лирично!

Бестужева Наталья: Jube, Рыба, it is wonderful! Как удачно подобраны слова в обоих стихах!

Рыба: Наталья, ну да, словечки подбирать приходится. Но вообще-то там букофф у меня вышло многовато...

Рыба: Из поэтической тетради виконта де Рошфора д'Алли. Посвящение Катрин де Вандом: Ждет ли разлука, иная какая беда, Ты мне подаришь один поцелуй на прощанье. Даже исчезнув, останусь уже навсегда Я на губах твоих – именем, вздохом, молчаньем.

jude: Рыба, как красиво!

Рыба: Из поэтической тетради виконта де Рошфора д'Алли. (Ответ оппоненту во время поэтического соревнования в отеле Рамбуйе) *** Легко читая в помыслах моих, Мечтам и чувствам назначая цену, Ты взял себе любовь, мне отдал стих, Но я не принимаю эту мену! Искателю покоя не легка И половина этой тяжкой ноши. Любовь и стих пройдут через века Дорогой той, где смертный изнеможет! В стремительном круговороте дней Того пути никто не наблюдает, В неизреченной милости своей Сама любовь свой выбор совершает! Покуда дней моих не минул срок, Идет любовь дорогой этих строк!

stella: А мы увидим это соревнование?

Рыба: stella! Это несколько эпизодов из "БП", в разных главах, старые тексты и стихи большей частью утрачены. Так что...

jude: Рыба пишет: В неизреченной милости своей Сама любовь свой выбор совершает! У виконта несомненный талант! А кто был его оппонентом?

Рыба: А кто был его оппонентом? Какой-то... поэт. Надо порыться в "досье" завсегдатаев отеля Рамбуйе, подобрать подходящую кандидатуру. То, что было придумано у меня когда-то, не выдерживает критики.

Рыба: Касмуна, дочь Исмаила-еврея "Лань в саду" Подстрочный перевод: О, грациозная лань, что всегда гуляет в этом саду! Я, как и ты, дика, пуглива, и черноглаза, как и ты. Мы обе одиноки, нет у нас друзей, И обе покорны приговору судьбы... *** Лань черноглазая, нам вместо леса – сады! Обе невольницы мы. Ты дика и пуглива, Так же, как я. Без друзей ты глядишь сиротливо, Так же, как я. Я подвластна судьбе – как и ты!



полная версия страницы