Форум » Не только по Дюма » Стихотворный уголок » Ответить

Стихотворный уголок

Rina: Предлагаю в этой теме делиться друг с другом здесь и сейчас теми стихами, которыми хочется поделиться обязательно :) Не знаю, есть ли уже такая тема здесь, но пусть будет новая, надеюсь, общими усилиями активная

Ответов - 74, стр: 1 2 3 4 All

Орхидея: Диана, до меня немного не доходит, о каких вы героях. Уточните пожалуйста. Я проверю свою догадку.

Диана: Мне вспомнинились здесь Атос и Рауль.

Орхидея: Посвящаю стихотворение трилогии о мушкетёрах. В час, когда мелькают образы, Словно тени на стене, В освещённой тускло комнате Оттого не спится мне, Что великой силой книжною, Тайною оживших слов Одурманена, с излюбленной Стопкою сижу томов. Тишину наполнит звуками Строк, как быстрых клавиш бег, А во мне, как струны гулкие Крики, шёпот плач и смех. Здесь комедия с трагедией, Пыл любви и звон клинков, Дружба в схватке обретённая До скончания веков. Здесь интриги хитроумные И беседы при свечах. Огонёк во взоре бегает И улыбка на устах. Точно лёгким сновидением Под шуршание страниц Кружит в тишине забвения Карусель различных лиц. Отгоню рукой видение, Но опомнившись ловлю. "Ну а как же приключения?"- Я тихонько прошепчу. И герои представления Мне задорно подмигнут, Невесомым привидением На пол комнаты шагнут. И немного побеседуем Мы как старые друзья, Что-то тайное поведаем, Что другим сказать нельзя. А их взлёты и падения, Свет надежды, перст судьбы, Вихри страстей, приключения Проживаю как свои. В параллельном измерении По ту сторону листов Я пройду по тонкой линии Чьих-то помыслов и снов. Монолиты-сооружения Всё же обратятся в прах, А бессмертные творения, Те, что стали жить в сердцах. Я за чувства и сомнения Автора благодарю. Дивный мир произведения В сердце бережно храню. Как приятно шабуршание Столь любимых близких книг, Их пьянящее дыхание Наслажденья полный миг.

Орхидея: Вот ещё из моего стихотворчества: *** В чём магия книги? Спроси у страниц. Причина слезинки, Упавшей с ресниц, Причина тому, что Во взгляде огонь, И мысли, летящей, Как взмыленный конь. Причина улыбок, И вздохом, и снов, И даже чудесных Прекрасных стихов. Причина в одном лишь Шептаньи листов, И тайне звучания Обыденных слов. Простая причина Росы у ресниц. В чём магия книги, Спроси у страниц.

Grand-mere: Прекрасная кольцевая композиция!

Ленчик: Орхидея, Браво!

Орхидея: Захотелось поделиться творчеством. ) Первое ещё февральское, второе июльское. *** Уныл пейзаж. Конец зимы. И вроде бы ничто не ново. Но почему-то каждый штрих Из ничего рождает слово. И всё равно лиричен миг, Хоть мир графично-монохромен. И мне мерещатся цветы, Лёд у излучены изломан. В кустах щебечут воробьи. Душа проснется после спячки. Я зелень видела во сне И грежу бешеною скачкой. А этот серый грузный дым Отринут! Это всё пустое! И расправляет крылья стих, Почувствовав в груди живое. *** Шёпот в густых ковылях. Конь головой поник. Дым от походных костров В небе рисует лик. Может быть это я. Может быть это ты. Может быть просто вздор. Может быть знак судьбы. Тихое ржанье коней. Стелется Млечный путь. Шорох седых ковылей Сгладить как-нибудь. Врежется только в жизнь Свет от степных костров, Тот непонятный лик Из судьбоностых снов.

Grand-mere: Поэзия - это же не просто рифмотворчество, а особое, обостренное видение окружающего. На мой взгляд, здесь оно есть. Орхидея, мне очень понравились Ваши стихи...

Grand-mere: ...настолько, что сподвигли выложить свои (я некоторое время работала в кинопрокате, отсюда и ассоциации). Это было... - Это было? - Это было! И в ночи звезда зеленая светила, И казалось: все смогу я, все сумею, Все преграды, все невзгоды одолею. Это было... это было так давно... ...В ретрозале крутят старое кино... Пленка лопнула!.. - показ не состоялся, Только привкус терпкой горечи остался. Вспыхнул свет, из зала надо уходить, Все забыв, обычной жизнью просто жить; Память выключить, как киноаппарат, Не терзать себя: "Ну кто же виноват?.." Только ночью, прислонясь виском к стеклу, Вновь увидеть ту зеленую звезду...

Орхидея: Проникновенно. И вот эта проникновенность есть во всех стихах, что вы здесь выкладывали. Что-то в них цепляет.

Рыба: Дамы, от меня сбежал бретонский принц! Смылся, сгинул, слился! Глюкнулся вместе с диском. Сижу в тоске и печали. Вчера из-за этого на меня нашло стихоблудие. Не случалось такого лет двадцать, а то и больше - не было повода, темы и подходящей компании. Да и "затратно" это в эмоциональном плане. А вчера, пока добиралась домой, оно снизошло. Пришла домой и записала. Это тоже переложение стихотворения Шмуэля а-Нагида "За отрока того...", вернее, оч-чень вольная фантазия на тему. И свою роль сыграло переложение, написанное jude . Снимаю шляпу перед ее талантом! Бывают люди, которые талантливы во всём. Предположим, что в тетрадях Франческо Ротонди был еще один вариант того же стихотворения, посвященный цыганенку Сезару де Рошфору. Предупреждение: 18+ *** В таверне шумной до зари кружит веселье, А гость, окутанный плащом, стоит за дверью. - Впусти, хозяин, дай вина, неси кальяны! Пусть месяц в легких облаках танцует, пьяный! Я приходил тому три дня, о, я, несчастный, Похитил сердце у меня танцор прекрасный! Ему я кубок протянул, хмельную чашу, В вине он губы омочил, нет губ тех краше, Сказал: «Пей с губ моих вино!», невинно-дерзкий! Не знаю имени его! - Ах, имя? Цезарь! - Да он не раб! Он царь, он бог, он император! - О, спеси много, а кафтан – в одних заплатах! - За танец отрока того отдам я душу, За смуглый лик и шелк кудрей закон нарушу! Его три дня я не видал – на сердце камень, В смятенье я, в глазах туман, и в чреслах пламень! Где ж твой цыган? Зови его! Где отрок милый? - Позвать нельзя. Его вчера похоронили. Он отвергал дары – и вот, пал бездыханный, Цвела как роза у него под сердцем рана… В таверне шумной до зари кружит веселье, А гость в печали слезы льет, он как в похмелье. Как горько на губах вино и дым кальянный! И только месяц в облаках танцует, пьяный…

stella: Рыба , как же вы так лопухнулись? надо все на флэшку дублировать или в Облаке хранить. Вот не верю я компам, все, что мне дорого и важно, дублирую или распечатала. А стихи прелестны.

jude: Рыба, еще раз скажу: это великолепно! Спасибо.

Рыба: Stella! Бывает всякое, на флэшке оно и было, а туда червяк залез и наделал там! Но где-то есть резервная копия. Найду. И еще буду надоедать вам историями про виконта. За отзыв - stella, jude спасибо!

jude: Рыба пишет: И еще буду надоедать вам историями про виконта. Надоедайте, надоедайте! Ждем.

Рыба: Вот подстрочник стихотворения Нагида «За отрока того…», кому интересно: Перевод с английского Jude «Продал бы душу за ту лань - За отрока, что пляшет в ночи Под звуки уда и флейты. Увидев кубок в моей руке, он сказал: "Пей с губ моих вино!" А луна была как буква "юд", написанная Золотыми чернилами на предрассветном небе». (Буква "юд" действительно напоминает полумесяц). В оригинале всего 7 строк. Моё стихотворение - только фантазия на тему. (Буйная фантазия!!!)

stella: Дамы, а как сказочно прекрасны осенние небеса на Востоке! Серп Луны - как сказочная чаша, нарисованная одним мазком серебра на бархатном небе, а над ней, точно над центром ее, горит ослепительный глаз Венеры. Я никогда не видела в Европе такой Венеры - необычайно крупной, яркой и такой близкой.

Рыба: Не травите душу! У нас вчера вечером месяц висел на южной стороне горизонта как обкусанный ломоть сыра. А сегодня - уже зима совсем!

stella: Я очень люблю, когда воет ветер в окне. Я специально оставляю крохотную щелку, чтобы он мог играть на ней, как на струне. У нас зима на подходе тоже - поднялся сильный ветер.

stella: Так потому и уехали, чтоб не мерзнуть.



полная версия страницы