Форум » Не только по Дюма » Стихотворный уголок » Ответить

Стихотворный уголок

Rina: Предлагаю в этой теме делиться друг с другом здесь и сейчас теми стихами, которыми хочется поделиться обязательно :) Не знаю, есть ли уже такая тема здесь, но пусть будет новая, надеюсь, общими усилиями активная

Ответов - 272, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Рыба: stella, развейте тему, я знаю, у Вас получится!

stella: Завтра, на свежую голову.))

Орхидея: Рыба, очень здорово!


Madame de Guiche: Горит мой Карфаген, оплот последний пал, Что вам теперь Эдем, то мне последний круг, - И в всполохах огня, как в тысяче зеркал, Мне виден весь экстаз, вся сладость ваших мук. Вергилий, пощади, я ниже не спущусь, Но бесконечна ночь, приблизь, вино, рассвет, Даруй забвенье мне, пусть зренья я лишусь, Как сна уже лишён, коль мне надежды нет. Но если хоть когда ты дашь малейший знак, Помиловав меня за горечь поздних слёз, - Прекрасная, что мне исход моих атак? По пеплу приползу, я твой покорный пёс.

Рыба: Филипп Депорт (1546-1606) *** Меня моя любовь и манит, и пленит, Обманчивая мощь, жар пламени и лёд, Преследует меня и от меня бежит, Венчает иль казнит ‒ не знаю наперёд. Как буря кораблю, она бедой грозит, Но ею окрылён ‒ паденье мой полёт‒ Своим победам гимн, хоть я давно разбит, Слагаю и пою, не ведая невзгод. То радует меня, что сердцу – горький яд, Желания мои противятся уму, Его я потерял, нельзя вернуть назад, И что есть красота, что благо – не пойму. Так я к любви моей найти пути не смог: Нить, что вела меня, сама сплелась в силок! Оригинал: XXVII Amour en mesme instant m'aguillonne et m'arreste, M'asseure et me fait peur, m'ard et me va glaçant, Me pourchasse et me fuit, me rend foible et puissant, Me fait victorieux et marche sur ma teste. Ores bas, ores haut, jouet de la tempeste, Il va comme il luy plaist ma navire elançant; Je pense estre eschappé quand je suis perissant, Et quand j'ay tout perdu je chante ma conqueste. De ce qui plus me plaist je reçoy desplaisir, Voulant trouver mon coeur j'esgare mon desir, J'adore une beauté qui m'est toute contraire, Je m'empestre aux filés dont je me veux garder: Et voyant en mon mal ce qui me peut aider Las! je l'approuve assez, mais je ne le puis faire. ______________________________________________________________________________________ Есть версия, что стихи, приписываемые Депорту, вышли из под пера Луи де Бюсси, сеньора д'Амбуаз

stella: Рыба , это Так я к любви моей найти пути не смог: Нить, что вела меня, сама сплелась в силок! просто блестяще.

Кэтти: Рыба , -перевод- супер. Все по смыслу оригинала, но стихотворение у Вас вышло свое, оригинальное. Как говаривал Жуковский" У меня все вроде чужое заеменое, но тем не менее все свое" У Вас точно также. Браво!

stella: Лен, ты полностью оценить смогла, ты оригинал понимаешь, а до меня половину смысла с этим правописанием таки не дошло.(((( Поэтому я сразу перевод заценила.))

Рыба: Кэтти, ну, да, отсебятина уж хотя бы в плане того, что схема рифмовки взята не оригинальная. И, разумеется, это нельзя назвать переводом - у меня чаще выходит вольное переложение. Утешалась лишь тем, что на Мании выложен английский перевод этого же самого сонета, который, как ни крути, лучше оригинала. Ну, что вышло, то вышло. stella, про нить, что должна вывести героя, или же про сеть, в которой он запутался - про что говорится в оригинале, не очень ясно из-за написания. И вот тут до меня и дошло...

Ленчик: Рыба пишет: про нить, что должна вывести героя, или же про сеть, в которой он запутался - про что говорится в оригинале, не очень ясно из-за написания. И вот тут до меня и дошло... Но как, однако, впечатляюще сложилось-то!

Рыба: Ленчик, так тут простая логика: может ли нить быть ловушкой? А вот таки да! Представляете, по какой технологии, не побоюсь этого слова, пишутся стихи?

Ленчик: Рыба, боюсь, это выше моего скромного разумения))) Мне б с прозой как-нибудь разобраться Всегда восхищалась людьми, которым подвластна рифма - это ж надо так уметь!

Рыба: Ленчик, да бросьте! Стоит попробовать раз - там такая сласть, поленом не отогнать!

stella: Рыба , я попробовала. Это тоже выше моего разумения: музыка высоких сфер. Эти мои недоделанные стихи (и в прямом и в переносном смысле) лежат перед носом весь день, но: ни тпрру, ни Нууу!

Рыба: stella! Э, это всё лень-матушка! Один раз взять себя за шиворот, а там так попрет - не угнаться будет за рифмой-то!

Рыба: Дамы, а сонет адресован королеве Наваррской, Марго! Там, вроде, какая-то невероятная любовь случилась, как на Мании докопались! И вот верю!

Ленчик: Не-не-не! Давайте оставим кесарю кесарево) я со стороны повосхищаюсь

Рыба: Я тут на днях одному хорошему автору частично на его рифмы экс написала: *** Поэтом быть - и дар, и ремесло, Две грани, два лица, два состоянья... Пусть жжёт ладони рабское весло, Но дух горит в восторге предстоянья. Вот как-то так и бывает: вламываешь, как раб на галерах, и вдруг...

Эжени д'Англарец: И вдруг количество переходит в качество, и из-под пера (или из-под клавиш, кому что нравится) выходят гениальные строчки.

Рыба: Хорошо, коли так, а то, бывает, что выходит как раз одно количество!



полная версия страницы