Форум » Не только по Дюма » С песней по жизни » Ответить

С песней по жизни

Рыба: В Франции, как и в любой другой стране, ежегодно проводятся многочисленные фестивали. Например, фестиваль бретонской культуры. И вот со сцены исполняются народные песни - в современной обработке они моментально становятся хитами. Одна из самых известных народных бретонских песен - "Tri martolod" ("Три моряка") В концертном исполнении и в современной обработке, но еще почти совсем в канонном варианте, песня прозвучала в 1972 году. Вывел ее в свет известный мультиинструменталист Алан Стивел. С тех пор песня исполнялась сотни раз. Здесь она звучит в исполнении бретонской певицы Нольвенн Леруа и самого Алана Стивела. https://youtu.be/FyQWQUTDDV8 Текст с переводом: [more]Tri martolod yaouank (tra la la, la la la la) Три юных моряка (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Tri martolod yaouank o voned da veaji; Три юных моряка отправились в моря Tri martolod yaouank (tra la la, la la la la) Три юных моряка (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Tri martolod yaouank o voned da veaji; Три юных моряка отправились в моря O voned da veaji; ge, o voned da veaji; Скользя по водной глади, скользя по водной глади O voned da veaji; ge, o voned da veaji; Скользя по водной глади, скользя по водной глади Gant avel bet kaset (tra la la, la la la la) Корабль их ветер нёс (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Gant avel bet kaset betek an Douar Nevez Корабль их ветер нёс к стране Дуар Невез Gant avel bet kaset (tra la la, la la la la) Корабль их ветер нёс (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Gant avel bet kaset betek an Douar Nevez Корабль их ветер нёс к стране Дуар Невез Betek an Douar Nevez ge, betek an Douar Nevez И вот уж виден берег, и вот уж виден берег Betek an Douar Nevez ge, betek an Douar Nevez И вот уж виден берег, и вот уж виден берег E-kichen Meilh ar Vern (tra la la, la la la la) И брошен якорь был (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) E-kichen Meilh ar Vern o deus mouilhet o eorio; Там брошен якорь был у мельницы одной E-kichen Meilh ar Vern (tra la la, la la la la) И брошен якорь был (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) E-kichen Meilh ar Vern o deus mouilhet o eorio; Там брошен якорь был у мельницы одной O deus mouilhet o eoriou ge, o deus mouilhet o eoriou На мельнице, на той жила одна девица O deus mouilhet o eoriou ge, o deus mouilhet o eoriou На мельнице, на той жила одна девица Hag e-barzh ar Veilh-se (tra la la, la la la la) Она сказала мне (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Hag e-barzh ar Veilh-se e oa ur servijourez Она сказала мне: Знакома ль я с тобой? Hag e-barzh ar Veilh-se (tra la la, la la la la) Она сказала мне (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Hag e-barzh ar Veilh-se e oa ur servijourez Она сказала мне: Знакома ль я с тобой? E oa ur servijourez ge, e oa ur servijourez Встречались точно где-то, встречались точно где-то E oa ur servijourez ge, e oa ur servijourez Встречались точно где-то, встречались точно где-то Hag e c'houlenn ganin (tra la la, la la la la) На Нантской ярмарке (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesa;s На Нантской ярмарке купил ты мне кольцо Hag e c'houlenn ganin (tra la la, la la la la )На Нантской ярмарке (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesa;s На Нантской ярмарке купил ты мне кольцо Pelec’h hor graet konesans ge, pelec’h hor graet konesans Венчальное колечко, венчальное колечко Pelec’h hor graet konesans ge, pelec’h hor graet konesans Венчальное колечко, венчальное колечко E Naoned, er marc'had (tra la la, la la la la) И сочетались мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) E Naoned, er marc'had hor boa choazet ur gwalenn И сочетались мы хоть бедны мы с тобой E Naoned, er marc'had (tra la la, la la la la) И сочетались мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) E Naoned, er marc'had hor boa choazet ur gwalenn И сочетались мы хоть бедны мы с тобой Hor boa choazet ur walenn ge, hor boa choazet ur walenn Хоть бедны мы с тобою, но мать моя спокойна Hor boa choazet ur walenn ge, hor boa choazet ur walenn Хоть бедны мы с тобою, но мать моя спокойна Gwalenn ar promesa (tra la la, la la la la) Но дома нет у нас (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Gwalenn ar promesa, ha par omp da zimezi; Но дома нет у нас, постели на ночь нет Gwalenn ar promesa (tra la la, la la la la) Но дома нет у нас (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Gwalenn ar promesa, ha par omp da zimezi; Но дома нет у нас, постели на ночь нет Ha ni a sont tiegez gue, ha ni a sont tiegez Над нами только небо, над нами только небо Ha ni a sont tiegez gue, ha ni a sont tiegez Над нами только небо, над нами только небо Ni 'zimezo hon-daou (tra la la, la la la la) И словно чайки мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Ni 'zimezo hon-daou, ha ni a sont tiegez И словно чайки мы спать будем на земле Ni 'zimezo hon-daou (tra la la, la la la la) И словно чайки мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Ni 'zimezo hon-daou, ha ni a sont tiegez И словно чайки мы спать будем на земле Ha pa n'eus ket ava;taj ge, ha pa n'eus ket ava;taj Вставая вместе с солнцем, вставая вместе с солнцем Ha pa n'eus ket ava;taj ge, ha pa n'eus ket ava;taj Вставая вместе с солнцем, вставая вместе с солнцем Echu eo ma jason (tra la la, la di ga dra) Вот спета песнь моя (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Echu eo ma jason, an hini oar e-gontuni Вот спета песнь моя, другие пусть поют Echu eo ma jason (tra la la, la di ga dra) Вот спета песнь моя (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Echu eo ma jason, an hini oar e-gontuni Вот спета песнь моя, другие пусть поют [/more] А вот это - классная, очень брутальная аранжировка и весьма изящный авторизованный перевод. Да еще есть соло на волынке. Блеск! https://youtu.be/59MkJrvJfLs Текст: [more]Три молодых моряка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Три молодых моряка отправлялись за моря. Нас ветер странствий звал, тра-ла-ла, ла- ла-ла-ла, Нас ветер странствий звал к чужедальним берегам. Звал к чужедальним берегам нас ветер дальних странствий… Звал к чужедальним берегам нас ветер дальних странствий… И мы прошли шторма, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, И мы прошли шторма, дом оставив за кормой! И нам наградой был, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, И нам наградой был берег странный и пустой. На берег странный и пустой нас выбросило море, На берег странный и пустой нас выбросило море, Где ты ждала меня, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Где ты ждала меня за солёною волной, И душу мне рвала, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, И душу мне рвала и звала меня с собой! Она звала меня с собой, она меня манила, она звала меня с собой, она меня пленила! Печальна и легка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Ты тайный ключ нашла от несбыточной мечты, Прекрасная как сон, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Дитя бескрайних волн, дева утренней зари. От заката до зари о берег бились волны, От заката до зари о берег бились волны… Корабль уходит вдаль, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Корабль уходит вдаль, но теперь уж без меня… Три смелых моряка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Три смелых моряка отправлялись за моря… Звал к чужедальним берегам нас ветер дальних странствий, Звал к чужедальним берегам нас ветер дальних странствий… Три молодых моряка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Три молодых моряка отправлялись за моря, Три молодых моряка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Три молодых моряка, на земле остался я… Три смелых моряка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Три смелых моряка отправлялись за моря…[/more]

Ответов - 39, стр: 1 2 All

Ленчик: Брутальная аранжировка - просто огонь! Волынщик отдельно порадовал! *мне срочно нужно это в машину*...

stella: Лихо.

Рыба: Тащу сюда же ещё одну песенку, тоже бретонскую, почти уже народную, про сидр! Называется она Ev' chistr 'ta Laou , т.е. Пей сидр, Лау! (Лау - это сокращенное имя от Гийом.) Песенка простенькая, переводить ее не имеет смысла, да еще там строки часто повторяются, так лучше придумывать свой текст, смешнее будет. А суть там такая: пей, пой, люби девчонок, и если тебя считают обормотом, бабником и пьяницей - не бери в голову и т.д. Вдохновлялась я не канонным вариантом песенки (написанной в 1929 году), а вот этим веселым безобразием. Сначала надо смотреть видео, чтобы лучше текст воспринимался. https://youtu.be/plaZyMlGX3I Вот, собственно, что у меня вышло: Пей, братец Лау, ведь ты не пьян, лон-ла! Пей сидр, брат Лау – не оранжад! Налей, Гийом, ведь ты не пьян, лон-ла! Пей сидр, брат Лау – не шоколад! Наш сидр, брат Лау – не оранжад! Плати лишь грошик за стакан, лон-ла, Ведь это сидр – не лимонад! Плати лишь грошик за стакан, Ведь это – сидр, не лимонад, лон-ла, Ведь сидр совсем не лимонад! А сидр нам нужен, чтобы пить, лон-ла, И песню петь, беде назло! Нужны девчонки, чтоб любить, лон-ла, Девчонкам с нами повезло! Бретонским ветром принесло Мотив знакомый – станем петь, лон-ла, Нам с песней тоже повезло! Бретонским ветром принесло Мотив знакомый – петь и пить, лон-ла, Нам с песней сильно повезло! Оригинал: Ev' chistr 'ta Laou rak chistr 'zo mat, loñla, Ev' chistr 'ta Laou rak chistr 'zo mat. Ev' chistr 'ta Laou rak chistr 'zo mat, Ur blank, ur blank ar chopinad, loñla, Ur blank, ur blank ar chopinad. (Пей сидр, Лау, ведь сидр очень хорош! Одна монетка за стакан!) ... Ar chistr 'zo graet e'it bout evet, loñla, Ar chistr 'zo graet e'it bout evet. Ar chistr 'zo graet e'it bout evet, Hag ar merc'hed e'it bout karet, loñla, Hag ar merc'hed e'it bout karet. N'oan ket c'hoazh tri miz eureujet, loñla, N'oan ket c'hoazh tri miz eureujet N'oan ket c'hoazh tri miz eureujet, Benn' vezen bamdeiz chikanet, loñla, Benn' vezen bamdeiz chikanet. Karomp pep hini e hini, loñla Karomp pep hini e hini Karomp pep hini e hini 'Vo kuit da zen kaout jalousi, loñla 'Vo kuit da zen kaout jalousi Ev' chistr 'ta Laou rak chistr 'zo mat, loñla, Ev' chistr 'ta Laou rak chistr 'zo mat. Ev' chistr 'ta Laou rak chistr 'zo mat, Ur blank, ur blank ar chopinad, loñla, Ur blank, ur blank ar chopinad.


Камила де Буа-Тресси: Очень здорово! От себя добавлю, что на мелодию песни "Tri martolod" в 2008 году группа "Начало века" совместно с Хелависой (солисткой "Мельницы", Натальей О'Шей) записали песню "Тебя ждала я". И я, как большой фанат этой группы, (мое знакомство с их творчеством достойно отдельного поста и, естественно, не обошлось без Дюмасферы))), сначала узнала про именно этот вариант песни, и лишь недавно случайно встретила эту песню у других исполнителей (а конкретно Santiano).

Рыба: Камила де Буа-Тресси, с песней про моряков кто только не упражнялся, но эти парни мне лучше всех зашли.

Ленчик: Рыба пишет: Называется она Ev' chistr 'ta Laou , т.е. Пей сидр, Лау! От Тикки Шельен в вольном переводе: https://www.youtube.com/watch?v=k9BVzoxSXjg Много лет уже нежно любима.

Камила де Буа-Тресси: По поводу "Сидра": Обожаю вот это: Во славу сидра Во славу сидра я буду петь, Во славу сидра буду петь. Во славу сидра я буду петь, Во славу сидра буду петь. Нам добрый сидр на радость дан: Всего монетка за стакан, Три медяка за целый жбан. Нам сидр нужен, чтобы пить, Нам сидр нужен, чтобы пить. Нам сидр нужен, чтобы пить до дна, Нам сидр нужен, чтобы пить, Чтоб песни за столом орать. Девчонок крепко обнимать И в обе щечки целовать. Мы все друг дружке вроде как родня, Сидим мы, кружками звеня. Мы все друг дружке вроде как родня, Сидим мы, кружками звеня. Мы все друг дружке как родня. Как много братьев у меня, И та же с сестрами фигня. У нас Гильомчик кстати холостой, Уже неделю холостой. У нас Гильомчик снова холостой. Уже неделю холостой. Он холостой, да что с того? Передралися девки за него, А он сидит - и ничего. А если рядом вдруг какой скандал, А если где какой скандал, А если рядом где какой скандал И на кого-то стол упал, Он сидр спокойненько допьет, И тут же в драку ринется вперед. И по хлебалу огребет. Он не боится ничего, Боится только одного. Он не боится в жизни ничего, Боится только одного: Что годы старости придут И сидра больше не нальют, И девки больше не дадут. А ты не бойся, брат Гильом, А ты не бойся, брат Гильом. И не надейся. брат Гильом, А мы с тобой не доживем. Как хорошо нам за столом! Давай-ка кружку, брат ты наш Гильом, А мы тебе еще нальем. Во славу сидра я буду петь, Во славу сидра буду петь... Спасибо Ленчику, она играла у нее в машине. И теперь прочно ассоциируется с ней, Калантэ, и форумом.

Камила де Буа-Тресси: Ленчик, какие мы синхронные

Рыба: Так брата Гильомчика жалко у Шельен! Впрочем, "а он сидит, как ничего"!

Камила де Буа-Тресси: Раз пошла такая пьянка... Мое любимое (и песня и исполнитель). Язык - старофранцузский. click here (нашла в хорошем качестве только без видео, но ребята тоже колоритные очень!!) InExtremo: Ai vist lo lop Ai vist lo lop, lo rainard, lèbre Ai vist lo lop, rainard dancar Totei tres fasiàn lo torn de l'aubre Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre Totei tres fasiàn lo torn de l'aubre Fasiàn lo torn dau boisson folhat Aqui triman tota l'annada Pèr se ganhar quauquei soùs Rèn que dins una mesada Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre Nos i fotèm tot pel cuol Ai vis lo lèbre, lo rainard, lo lop Перевод вот отсюда: click here Я видел волка, лису и зайца Около дуба в лесу густом Трое зверей кружились в танце Бранль* плясали они втроем Я видел волка, лису и зайца Серый, плутовка и косой Трое зверей кружились в танце Под можжевеловым кустом Не разгибаясь я год трудился Не заработал я ни шиша С горя, в таверне, бы я напился Да за душою ни гроша Вот и опять я ни с чем остался Горькую долю свою несу Дивился я волку, лисе и зайцу Беспечно резвящимся в лесу

stella: Это надо в машине слушать или в движении. А так, на стуле, без рюмки кальвадоса - не то!! сабо не стучат, по столу не хлопают.

Камила де Буа-Тресси: А вот они же, с другой песней: click here Herr Mannelig - InExtremo Переводы (кошмар сколько): click here

Камила де Буа-Тресси: А вообще мне только дай на эту тему поговорить... (Я фолком увлекаюсь уже лет 12, и только его и слушаю)))

Ленчик: Камила де Буа-Тресси, Я обогнал тебя на семь минут! Ибо шустр!)))

Камила де Буа-Тресси: Ленчик, я долго искала автора в своей музыке вконтакте;))

Рыба: Ai vist lo lop дети во Франции на Новый год поют, в костюмы нарядившись.

Рыба: Вот люблю я Вангелиса. Здесь главная музыкальная тема из к\ф "1492.Завоевание рая" Dies irae,опять же... https://youtu.be/1gtJXNd_bBM

Рыба: Есть такой странный дядька, звать Люк Арбогаст, родом из Ла-Рошели, музыкант-мультиинструменталист, исполнитель средневековой музыки на старинных инструментах и автор песен. Тут про него: http://www.cablook.com/inspiration/lyuk-arbogast-poslednij-trubadur-planety/ А вообще - то ли певец, то ли бомж. Обосновался в Страсбурге, местная достопримечательность! Примечателен еще и тем, что у него два!!! певческих голоса – тенор и контр-тенор. Честно говоря, звучит это несколько странно, особенно, если знать, кто поет. А вот в обычном, «мужском» варианте - вполне. В машине слушать самое оно. И песенка прикольная «Добрый герцог наш Савойский...» https://youtu.be/eIKHR07Cfvw?list=OLAK5uy_kSeIleohs9s7gcW1FOw6W7Ep97-i0iBk8 Текст на французском: Notre bon duc de Savoye N'est il pas gentil galant Il a fait faire un armee De 80 paysans Gironflar gare, gare Gironflars gare avant Ils ont pour leur capitaine Christophe de Carrignant Le chapeau a la cocarde Et une floquee de rubans Gironflar gare, gare Gironflars gare avant Chacun porte une hallebarde, Une epee de bois a son flanc 20 canons charges de rab Sont derriere le regiment Gironflar gare, gare Gironflars gare avant Ils vont attaquer la France Par dehors et par dedans Si quelqu'un se veux defendre Ils le mettrons tout en sang Gironflar gare, gare Gironflars gare avant Nous voila sur la frontiere Mon dieu que le monde est grand Nous nous pourrions bien morfondre Nous nous avancons pas tant Halte la gare, gare Halte la gare avant Tirons tous contre la France Et tout droit fuyons nous en Ca dit le duc de Savoye Vous etes tous de braves gens Tout est mort gare gare Tout est mort gare avant Tout est mort gare gare Tout est mort gare avant Tout est mort gare gare Tout est mort gare avant Gironflar gare, gare Gironflars gare avant Gironflar gare, gare Gironflars gare avant Notre bon duc de Savoye N'est il pas gentil galant Il a fait faire un armee De 80 paysans Gironflar gare, gare Gironflars gare avant

stella: Жаль, что не послушаю. Пользователь, загрузивший его в Ю-Тюб запретил просмотр в Израиле. )))))

Ленчик: Рыба, спасибо! В плейлист, однозначно stella, попробую выкачать через ВК и пришлю.



полная версия страницы