Форум » Не только по Дюма » С песней по жизни » Ответить

С песней по жизни

Рыба: В Франции, как и в любой другой стране, ежегодно проводятся многочисленные фестивали. Например, фестиваль бретонской культуры. И вот со сцены исполняются народные песни - в современной обработке они моментально становятся хитами. Одна из самых известных народных бретонских песен - "Tri martolod" ("Три моряка") В концертном исполнении и в современной обработке, но еще почти совсем в канонном варианте, песня прозвучала в 1972 году. Вывел ее в свет известный мультиинструменталист Алан Стивел. С тех пор песня исполнялась сотни раз. Здесь она звучит в исполнении бретонской певицы Нольвенн Леруа и самого Алана Стивела. https://youtu.be/FyQWQUTDDV8 Текст с переводом: [more]Tri martolod yaouank (tra la la, la la la la) Три юных моряка (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Tri martolod yaouank o voned da veaji; Три юных моряка отправились в моря Tri martolod yaouank (tra la la, la la la la) Три юных моряка (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Tri martolod yaouank o voned da veaji; Три юных моряка отправились в моря O voned da veaji; ge, o voned da veaji; Скользя по водной глади, скользя по водной глади O voned da veaji; ge, o voned da veaji; Скользя по водной глади, скользя по водной глади Gant avel bet kaset (tra la la, la la la la) Корабль их ветер нёс (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Gant avel bet kaset betek an Douar Nevez Корабль их ветер нёс к стране Дуар Невез Gant avel bet kaset (tra la la, la la la la) Корабль их ветер нёс (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Gant avel bet kaset betek an Douar Nevez Корабль их ветер нёс к стране Дуар Невез Betek an Douar Nevez ge, betek an Douar Nevez И вот уж виден берег, и вот уж виден берег Betek an Douar Nevez ge, betek an Douar Nevez И вот уж виден берег, и вот уж виден берег E-kichen Meilh ar Vern (tra la la, la la la la) И брошен якорь был (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) E-kichen Meilh ar Vern o deus mouilhet o eorio; Там брошен якорь был у мельницы одной E-kichen Meilh ar Vern (tra la la, la la la la) И брошен якорь был (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) E-kichen Meilh ar Vern o deus mouilhet o eorio; Там брошен якорь был у мельницы одной O deus mouilhet o eoriou ge, o deus mouilhet o eoriou На мельнице, на той жила одна девица O deus mouilhet o eoriou ge, o deus mouilhet o eoriou На мельнице, на той жила одна девица Hag e-barzh ar Veilh-se (tra la la, la la la la) Она сказала мне (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Hag e-barzh ar Veilh-se e oa ur servijourez Она сказала мне: Знакома ль я с тобой? Hag e-barzh ar Veilh-se (tra la la, la la la la) Она сказала мне (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Hag e-barzh ar Veilh-se e oa ur servijourez Она сказала мне: Знакома ль я с тобой? E oa ur servijourez ge, e oa ur servijourez Встречались точно где-то, встречались точно где-то E oa ur servijourez ge, e oa ur servijourez Встречались точно где-то, встречались точно где-то Hag e c'houlenn ganin (tra la la, la la la la) На Нантской ярмарке (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesa;s На Нантской ярмарке купил ты мне кольцо Hag e c'houlenn ganin (tra la la, la la la la )На Нантской ярмарке (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesa;s На Нантской ярмарке купил ты мне кольцо Pelec’h hor graet konesans ge, pelec’h hor graet konesans Венчальное колечко, венчальное колечко Pelec’h hor graet konesans ge, pelec’h hor graet konesans Венчальное колечко, венчальное колечко E Naoned, er marc'had (tra la la, la la la la) И сочетались мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) E Naoned, er marc'had hor boa choazet ur gwalenn И сочетались мы хоть бедны мы с тобой E Naoned, er marc'had (tra la la, la la la la) И сочетались мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) E Naoned, er marc'had hor boa choazet ur gwalenn И сочетались мы хоть бедны мы с тобой Hor boa choazet ur walenn ge, hor boa choazet ur walenn Хоть бедны мы с тобою, но мать моя спокойна Hor boa choazet ur walenn ge, hor boa choazet ur walenn Хоть бедны мы с тобою, но мать моя спокойна Gwalenn ar promesa (tra la la, la la la la) Но дома нет у нас (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Gwalenn ar promesa, ha par omp da zimezi; Но дома нет у нас, постели на ночь нет Gwalenn ar promesa (tra la la, la la la la) Но дома нет у нас (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Gwalenn ar promesa, ha par omp da zimezi; Но дома нет у нас, постели на ночь нет Ha ni a sont tiegez gue, ha ni a sont tiegez Над нами только небо, над нами только небо Ha ni a sont tiegez gue, ha ni a sont tiegez Над нами только небо, над нами только небо Ni 'zimezo hon-daou (tra la la, la la la la) И словно чайки мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Ni 'zimezo hon-daou, ha ni a sont tiegez И словно чайки мы спать будем на земле Ni 'zimezo hon-daou (tra la la, la la la la) И словно чайки мы (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Ni 'zimezo hon-daou, ha ni a sont tiegez И словно чайки мы спать будем на земле Ha pa n'eus ket ava;taj ge, ha pa n'eus ket ava;taj Вставая вместе с солнцем, вставая вместе с солнцем Ha pa n'eus ket ava;taj ge, ha pa n'eus ket ava;taj Вставая вместе с солнцем, вставая вместе с солнцем Echu eo ma jason (tra la la, la di ga dra) Вот спета песнь моя (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Echu eo ma jason, an hini oar e-gontuni Вот спета песнь моя, другие пусть поют Echu eo ma jason (tra la la, la di ga dra) Вот спета песнь моя (тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла) Echu eo ma jason, an hini oar e-gontuni Вот спета песнь моя, другие пусть поют [/more] А вот это - классная, очень брутальная аранжировка и весьма изящный авторизованный перевод. Да еще есть соло на волынке. Блеск! https://youtu.be/59MkJrvJfLs Текст: [more]Три молодых моряка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Три молодых моряка отправлялись за моря. Нас ветер странствий звал, тра-ла-ла, ла- ла-ла-ла, Нас ветер странствий звал к чужедальним берегам. Звал к чужедальним берегам нас ветер дальних странствий… Звал к чужедальним берегам нас ветер дальних странствий… И мы прошли шторма, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, И мы прошли шторма, дом оставив за кормой! И нам наградой был, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, И нам наградой был берег странный и пустой. На берег странный и пустой нас выбросило море, На берег странный и пустой нас выбросило море, Где ты ждала меня, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Где ты ждала меня за солёною волной, И душу мне рвала, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, И душу мне рвала и звала меня с собой! Она звала меня с собой, она меня манила, она звала меня с собой, она меня пленила! Печальна и легка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Ты тайный ключ нашла от несбыточной мечты, Прекрасная как сон, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Дитя бескрайних волн, дева утренней зари. От заката до зари о берег бились волны, От заката до зари о берег бились волны… Корабль уходит вдаль, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Корабль уходит вдаль, но теперь уж без меня… Три смелых моряка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Три смелых моряка отправлялись за моря… Звал к чужедальним берегам нас ветер дальних странствий, Звал к чужедальним берегам нас ветер дальних странствий… Три молодых моряка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Три молодых моряка отправлялись за моря, Три молодых моряка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Три молодых моряка, на земле остался я… Три смелых моряка, тра-ла-ла, ла-ла-ла-ла, Три смелых моряка отправлялись за моря…[/more]

Ответов - 39, стр: 1 2 All



полная версия страницы