Форум » Господин, который редко смеется » Ифис » Ответить

Ифис

jude: Название: "Ифис" Автор: jude Фэндом: Дюма "Три мушкетера", Куртиль "Мемуары графа де Рошфора", биография Анриетт де Роган Персонажи: Рошфор-отец (Шарль-Рене), его сестра, Анриетт де Роган, и кузина Изабо де Пон Жанр: Джен Рейтинг: G Статус: в процессе Отказ: Дюма, Куртилю Краткое содержание: девичья болтовня :) Примечание: этот фанфик сюжетно связан с фанфиком "Золушка". Время действия: август 1585 г.

Ответов - 151, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Черубина де Габрияк: stella пишет: Лея , многое подходит. А просветите, пожалуйста. Я пробежалась глазами по статье в Вики, и как-то особого сходства не обнаружила.

jude: Про Роже Лианкура у меня были исторические выкладки вот здесь :)

Лея: Jude, большое спасибо!


stella: jude , я совсем забыла об этом. В голове так много информации у меня уже не держится.(((

jude: Черубина де Габрияк, на мой взгляд, общего тоже мало, если только мать - статс-дама, нелюбовь к жене, ранняя гибель сына и интерес к Библии в поздние годы. А так в юности он либертин.

Лея: Роже Лианкур, бесспорно, был одним из прототипов Атоса, одним из "ингредиентов" его образа - наряду с Адольфом де Левеном, генералом Дюма, отцом мэтра, и др. Но был ли Лианкур автором пресловутых мемуаров? Этот вопрос, увы, пока остается без ответа

stella: На свете есть 3-4 человека, которые знают ответ на этот вопрос, но до них не добраться теперь. Они не пойдут на контакт, к сожалению. А Варгус, которая хотела пролить свет на эту историю, увы, уже лет десять, как покоится в земле.

Черубина де Габрияк: jude , спасибо. Как я и подумала, прочитав биографию Роже. Полностью согласна с вот этим: jude пишет: на мой взгляд, общего тоже мало Есть поле для фанфика... если подойти к нему, как я подошла к герцогине: зацепилась за эпизоду у Дюма и значительно перекроила ей биографию. Можно, конечно, и допустить, что так в свое время поступил Дюма. Но по мне, прототип весьма условный. Настолько же условный, как и Арман де Сийег д’Атос д’Отвиль, и остальные реальные мушкетеры. Единственный, у кого я могу посчитать прототипом, это реальный д'Артаньян. Может, стоит попросить Ленчика открыть тему о прототипах отдельно?

Лея: Черубина де Габрияк пишет: Может, стоит попросить Ленчика открыть тему о прототипах отдельно? Черубина де Габрияк, так у нас уже есть рубрика - Корни и листья - о прототипах героев мэтра и их влиянии на других писателей Вы еще по моей просьбе выставили там шарж - Дюма готовит роман Я с удовольствием вернусь к этой теме. Кстати, еще один мой вопрос, который до сих пор остается без ответа: знал ли Дюма о реальных д'Атосе, де Порто и Арамице, или историки их "откопали" уже позже?

Черубина де Габрияк: Лея пишет: так у нас уже есть рубрика - Корни и листья - о прототипах героев мэтра и их влиянии на других писателей stella , проси Ленчика отчикать.

Lumineuse: jude такое красивое и интригующее начало... Так захотелось лета, деревни и варенья! Я в предвкушении интересной истории

jude: Lumineuse, большое спасибо Мне с одной стороны не хочется спойлерить, а с другой - обманывать ожидания читателей от истории, поэтому скрытым текстом: светлой и летней была только первая часть, никто из троицы главных героев и не подозревал, что это был последний день детства. Для каждого из них - по разным причинам.

Черубина де Габрияк: jude , да мы и не рассчитывали. Я кстати спойлер люблю и всегда сую туда нос.

jude: Задумчивое настроение не покинуло гостью и за столом. Ела она мало и неохотно, отдавая самые аппетитные кусочки кошке, что вилась у ее ног. - Не балуй Свинюшку, моя дорогая, - заметила мадам Екатерина. - Ты ее раскормишь до размеров настоящего поросенка. Упитанная бело-рыжая розовоносая Свинюшка и впрямь чем-то напоминала поросенка, и Изабо не удержалась от смешка: - Я не буду, тетушка. Меня, похоже, немного растрясло в карете - есть не хочется. Но все очень вкусно, правда. Оживилась она только, когда подали десерт, и совсем детским жестом поднесла к носу вазочку с вареньем: - Ой, то самое, яблочное! Анриетт, ты помнишь? Этой вольности никто не заметил, потому что за столом началась веселая возня: дети де Роган что-то передавали друг другу под скатертью. Анри, высокий, худощавый юноша с такой же седой челкой, как у сестры, закатил глаза и скорчил недовольную мину, Анна, улучив момент, показала ему язык, Бенжамен прыснул в кулак, а Анриетт, когда ей на юбку упал листок плотной бумаги, вытащила из мешочка на поясе карандаш и принялась царапать ответ на обратной стороне записки. - Что у вас там? - возвысила голос мадам Екатерина. - Ничего, матушка, - горбунья вынула руки из-под стола и даже подняла край скатерти, показывая, что на коленях у нее тоже ничего нет, и только Свинюшка, крутившаяся у подола Изабо, вдруг бросилась ловить бумажный шарик. - Мне надо объяснять вам, тринадцатилетней, что за столом едят, а не играют? - назидательнно произнесла мадам Екатерина, отодвигая изящный серебряный сливочник. - Это все Свинюшка, матушка! - всплеснула руками Анриетт. - Но будьте покойны, после обеда я обязательно ее изловлю и преподам ей урок хороших манер. - Нет, что за девочка! - покачала головой мадам Екатерина. - Я ей слово - она мне два. - Кузен Анрике* говорит, что я плююсь ядом, как гадюка, - заулыбалась Анриетт. Мадам Екатерина вздохнула и предложила Изабо сладкого пирога, испеченного на меду и миндальном молоке. * Будущий король Генрих IV

stella: Ох там компания была! Родство ао всем линиям, и для простоты - все друг другу кузены. Ты меня раздразнила со своим вареньем - пойду и куплю большую банку, чтобы на зиму хватило.)) Что я, хуже всех этих Роанов?

jude: Они троюродные братья Генриху IV :) Варенье - это хорошо)

Кэтти: jude , очень живая сценка.

Черубина де Габрияк: stella пишет: и для простоты - все друг другу кузены. во французском просто нет отдельного слова для троюродных и пр.

jude: После обеда мадам Екатерина удалилась к себе - читать, отвечать на письма, работать над неоконченным переводом (на сей раз это был кто-то из греков, кто именно - Изабо не запомнила). А дети, предоставленные сами себе, расположились в малой гостиной, где летом Анриетт читала Изабо Овидия и где они играли с Шарлем-Рене. - Это возмутительно! - отослав своего пажа, Анри выглянул за дверь, посмотреть не подслушивает ли кто, и плотно ее притворил: - Женщине не должно писать такие стихи. - В этой записке были стихи? - шепнула Изабо Анриетт. - В той, что ты выбросила? Горбунья, тискавшая Свинюшку, кивнула с загадочным видом и похлопала по ковру, приглашая кузину сесть рядом. - Женщина ничего не смыслит в рыцарском служении, - Анри, стоявший посреди гостиной в позе древнеримского оратора (только тоги с пурпурной полосой не хватало), был беспардонно прерван тоскливым мявом Свинюшки и аж поперхнулся: - Анриетт, оставь кошку в покое, и выслушайте меня, наконец! - Мы слушаем-слушаем, - улыбнулась горбунья. - Свинюшка со вчерашнего дня точно не в своем уме! Может, у нее опять будут котята, и поэтому она такая чуднáя? А, Агат, что скажешь? Черный кот, лениво растянувшийся на кушетке, и ухом не повел, и девочка хмыкнула: - Ну-ну, все вы из одного теста слеплены: как серенады под окном горланить, так вы тут как тут, а как детей воспитывать - так в кусты. Изабо вдруг порывисто вздохнула, стиснув локоть подруги, та удивленно примолкла, и Анри, дождавшийся тишины, продолжил: - Женщина ничего не смыслит в рыцарском служении. И не может смыслить. Ее удел благодарно принмать знаки внимания, эээ..., не забывая, о чести семьи, конечно. - Почему это не смыслит? Почему это не может? - Анриетт разжала ладони, и Свинюшка, встряхнувшись, соскочила с ее колен. - Потому что у нее нет копья и меча? Хорошо же! У тебя они есть, да только ты ими не пользуешься, рыцарь! - Ты подозрительно много знаешь для той, кому суждено помереть старой девой, - щека Анри судорожно дернулась. - Это Шарль-Рене учит тебя таким глупостям? Я не премину сказать матушке, что коллеж на него дурно влияет. - А ты ханжа и ябеда! - взвизгнула горбунья, неуклюже поднимаясь на ноги. - И не смей трогать Шарля-Рене, ты его мизинца не стоишь. - Тише, тише, уймитесь! - наперебой зашикали Анна и Бенжамен. - Нашли из-за чего устраивать ссору. Это просто стихи, глупые стихи, и Анриетт их уже выбросила, - а Изабо, тоже вскочившая, погладила кузину по плечу. - Не расстраивайся, братец, - Анриетт смахнула с глаз набежавшие слезы. - Наш отец, говорят сумел преодолеть эту позорную слабость - иначе нас бы у него столько не было. - А все ли мы - его? - внезапно усмехнулась Анна, сидевшая на краешке кресла, и Бенжамен, мешавший угли в камине, отложил кочергу и обернулся: - О чем это ты? - Говорят, их с матушкой брак едва не аннулировали в первый год, а потом мы посыпались - словно горошины из стручка. Разве так бывает? - Не знаю, как вы, а мы с Шарлем-Рене точно Роганы, - Анриетт подергала себя за челку. - Ну, и Анри так уж и быть. А вот насчет вас с Бенжаменом я бы не была так уверена, - она высунула язык и плюхнулась обратно на ковер. - Змеиный клубок! - застонал Анри, обхватывая голову руками. - Отца с матерью хотя бы пожалели! - Вы с Анри в ссоре? - торопливо шепнула Изабо, когда разговор перешел на другие темы, и Анна достала колоду карт. - Нет, что ты! - горбунья почти уткнулась носом кузине в ухо. - Мы друг друга любим. Просто, иногда мы играем в Лувр. Там нельзя считать ворон, иначе заклюют. Тебе ли не знать? *** Спать все разошлись далеко заполночь. Мадам Екатерина и сама ложилась поздно, и повзрослевшим детям разрешала засиживаться до первых петухов, порой забывая о своих отпрысках за более важными делами. Тем паче, завтра была суббота, и уроков не было. Изабо приготовили гостевую спальню, как взрослой, но они с Анриетт упросили няньку и дуэнью уложить их вместе, как раньше, и Анна охотно поменялась с Изабо комнатой, прибавив, что так даже лучше: сестра не будет храпеть ей под ухом. - О какой позорной слабости ты говорила Анри? - полюбопытствовала Изабо, когда они с Анриетт устроились в постели. Спать ни одной не хотелось. - А, это? - хихикнула горбунья. - Я просто его дразню. Глупости! - И все же? - Говорят, у нас в роду по мужской линии передается одна... - она запнулась, - болезнь-не болезнь, не знаю, как назвать. Странность, словом. Когда мужчина не может быть с женщиной. Изабо фыркнула и натянула одеяло на нос. - Правда-правда! Говорят, что когда нашего отца убили во дворе Лувра, фрейлины стянули с него штаны, чтобы проверить, все ли у него там на месте, и правда ли мы его дети. - О, Анриетт! - Изабо осуждающе повозила головой по подушке. - Это, все-таки, твой отец. Никакого уважения к памяти предков, - добавила она менторским тоном Анри, и обе девочки рассмеялись. - Я лишь повторяю чужие слова, - вздохнула горбунья. - Про твоего Ларошгийона тоже говорят, что их с королем связывает слишком нежная дружба. Изабо тоже вздохнула и прикусила губу: - Но если эти слухи верны хоть отчасти... Если у вас в роду передается эта... эта странность, то Шарль-Рене - точно не Роган. - Почему ты так говоришь, Изабо? - в голосе Анриетт вдруг зазвучало недоумение, сменившееся страхом: - Изабо? - Я должна тебе кое в чем признаться, милая... - Изабо села в постели, прижимая руки к груди.

Лея: Франсуа Ла Рошгийон - сын Шарля-Рене? И, значит, брат Сезара?



полная версия страницы