Форум » Вести с полей » Различные экранизации мушкетерской трилогии. Плюсы, минусы, предпочтения (продолжение) » Ответить

Различные экранизации мушкетерской трилогии. Плюсы, минусы, предпочтения (продолжение)

Черубина де Габрияк: Здесь можно сравнить все, что было снято у нас и в мире о мушкетерах. И поделиться, кому что нравится, а что нет. То, что идеальный фильм так и не был снят мы, в различных обсуждениях, уже выяснили.

Ответов - 233, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

L_Lada: Черубина де Габрияк пишет: Огласите, пожалуйста, весь список.(с) "Виконт", "Государственное дело" Позвольте... название какой-то реки... Потамос... Нет, острова... Наксос... Нет, - per Jove, - название горы... Атос! Да, именно так! ДЛС сейчас не под рукой, но тут я, возможно, путаю. Есть смутное ощущение, что было там что-то после возвращения из Англии, но не поручусь. Возможно, именно эту фразу Мазарини и имела в виду. Но, заметьте, это уже не про "похоже". Это - в лоб. И с прямой отсылкой к Греции, где у каждого второго острова в Эгейском море название такого типа. Два таких лобовых комментария от автора - это уже не предположение, а установленный факт, причем установленный с запасом, хватило бы в принципе и одного. И кстати о Греции. А когда лорд Винтер говорит: «Это имена пастухов», - он каких пастухов имеет в виду? Вряд ли мне одной кажется, что это не о простолюдинах, о пасторали - о жанре, по природе своей греческом. И по которому как раз в то время народ с ума сходил. Дальше уже и не знаю, как можно было объяснить. Если только действительно про котов и кошек рассказать. Черубина де Габрияк пишет: Нужны ему были прототипы. Я скорее в Куси поверю. Там уж явно. Я в Куси верю безоговорочно. Не говоря уже о достаточно прозрачных намеках, три имени собственных, в том числе два уже на тот момент довольно редких личных имени - таких совпадений не бывает. Это примерно так же обосновано, как и с горой. Только подозреваю, что образованный француз во времена Дюма, все это легко считывал, потому что просто знал, по истории учил. Поэтому, в отличие от горы, разжевывать и объяснять это нужды не было. Примерно как нам сейчас не нужно объяснять про фамилии персонажей "Войны и мира", например. Или про песню "Поручик Голицын" - любой невежда сообразит, что имена там не с потолка взяты.

stella: L_Lada , я вот невежда, не знаю, кто имеется в виду.))) А песню терпеть не могу за модную надрывную тоску.

L_Lada: Grand-mere , спасибо. Классный был дебют. Выходит, я тут велосипед изобретаю - что, впрочем, можно было предположить. До греческих глаголов не докопалась, хотя насчет Портоса подозревала, что какое-то слово должно быть и именно на порф-. Потому что тут не в окончании дело. Атос, будь то наш граф или Арман де Сийег, он всегда Athos. А Портос - почувствуйте, как говорится, разницу - превращается из Portau в Porthos. То есть, помимо -ос, появляется еще и характерное «th» - греческая тэта. В принципе оба имени по-русски можно было и через Ф (θ) написать. Понимаю, что сейчас звучит дико, но это вопрос традиции, не более.


L_Lada: stella , не кокетничайте! Вы не можете не знать, что Голицын и Оболенский - княжеские фамилии, а большей конкретики там и нет. Реальные люди не подразумеваются. Я песню люблю, но для меня это часть детства и привкус запретного плода. Не помню, была ли она тогда модной. И плюс у меня особые отношения с русской песней вообще.

Черубина де Габрияк: Grand-mere пишет: Дамы, к вопросу о именах мушкетеров: когда-то я дебютировала на форуме вот с этимclick here Grand-mere , Спасибо, очень интересно. Греческие окончания (не суффиксы же, верно?) бросаются в глаза едва ли не в детском возрасте, когда читаешь книгу. Уак минимум тем, кто рос на мультфильмах по мифам Древней Греции. Да и детский сборник у меня лично дома был (я даже контрольную завалила в университете: жила далеко, сидеть в читальном зале неудобно было. Кто ж знал, что Детям убийство Медеей детей сократили? а я решила, что там читать, я все знаю ). Странно, что это игнорируется с упорством, достойным лучшего применения. Ладно "жертвами ЕГЭ", но теми, кто претендует на звание историков! Ну и да, прототипы, которые в мушкетерах побывали в промежутке между 1й и 2й частью трилогии, а во время осады Ля Рошели пешком под стол ходили - это сильно. Баксон пишет: Насчёт "не пересекались" - Птифис на этот счёт отвечает "не доказано", учитывая, что о д'Артаньяне историческом мы вообще ничего не знаем о его жизни в период 1632 -1645 гг., додумывать можно всякое. За это окно и цепляются записыватели прототипов, хотя по факту дойлистски Дюма даже менял прототипы между книгами трилогии. Я подразумевала, что тот, который Сийег, в мушкетерах пробыл без годы неделю и погиб на дуэли. Может и видел д'Артаньяна в кулуарах Лувра разок в карауле, но это не повод в прототипы записать.

Баксон: Черубина де Габрияк пишет: Я подразумевала, что тот, который Сийег, в мушкетерах пробыл без годы неделю и погиб на дуэли. Может и видел д'Артаньяна в кулуарах Лувра разок в карауле, но это не повод в прототипы записать. А Порто вожделенный плащ так и не получил, служил во французской гвардии. Черубина де Габрияк пишет: Спасибо, очень интересно. Греческие окончания (не суффиксы же, верно?) бросаются в глаза едва ли не в детском возрасте, когда читаешь книгу. Уак минимум тем, кто рос на мультфильмах по мифам Древней Греции. Да и детский сборник у меня лично дома был (я даже контрольную завалила в университете: жила далеко, сидеть в читальном зале неудобно было. Кто ж знал, что Детям убийство Медеей детей сократили? а я решила, что там читать, я все знаю ). Странно, что это игнорируется с упорством, достойным лучшего применения. Ладно "жертвами ЕГЭ", но теми, кто претендует на звание историков! Сочетание "Кун и Дюма как первые "взрослые" книги в возрасте 5 лет" видимо даже у "детей-индиго" редкий таракан, а со мной оно на всю жизнь осталось. Даже если пишу о футболе и о компьютерных играх, в чём может удостовериться любой, кто заходил на мой фикбук и не далее как сегодня на мою страницу в контакте (где пост о том, что у футбольной сборной Франции в данный момент у единственной живой обладатель исторического достижения).

Баксон: Черубина де Габрияк пишет: Я подразумевала, что тот, который Сийег, в мушкетерах пробыл без годы неделю и погиб на дуэли. Может и видел д'Артаньяна в кулуарах Лувра разок в карауле, но это не повод в прототипы записать. Куртиль той дуэли как раз "дружеский" контекст дописал. Но то, что Дюма поигрался с мифологией - оно и видно, и очевидно, и легло на соответствующий контекст не хуже рыцарских романов. Лея уже приводила "Мушкетёров" BBC в пример соответствующего феномена, да и в игровых мифологических кроссоверах Scion и Fate Grand Order мушкетёрская (в случае каноничного текста последнего - дюманская, автор канона тащится по "Графу Монте-Кристо" и игнорирует ТМ, так что моя пописушка на Фикбуке по фанонному творчеству) тематика в контексте "героический эпос эпохи Раннего Нового Времени" нет-нет да проскочит:)

Кэтти: Только Д Артаньян не стал брать себе " военного псевдонима" . Хотя и тут , как посмотреть. Его фамилия де Бац Кастельмор, а фамилию матери с которой он фигурирует во всех военных и гражданских документах приказал ему взять то ли Луи 13, то ли Мазарини. А в романе он сразу прямо с этой фамилией и появляется. А про то что он Шарль де Бац Кастельмор только из исторических документов узнать можно. Но это уже вне поля романов о Мушкетерах.

Баксон: Кэтти пишет: Только Д Артаньян не стал брать себе " военного псевдонима" . Хотя и тут , как посмотреть. Его фамилия де Бац Кастельмор, а фамилию матери с которой он фигурирует во всех военных и гражданских документах приказал ему взять то ли Луи 13, то ли Мазарини. Считается, что Луи. В честь заслуг деда и дяди по матери (Одиль Бордаз считает, что бретёрский послужной список дяди, сохранившийся в документах, как раз повлиял на историю 1626-1628 гг. (дядю убили под Ла-Рошелью)). Причём не ему одному. Кстати, нытье про незавидную карьеру тем анахронистичнее у Дюма (и внутри мира смотрится кокетством), что романному не пришлось уходить на 10 лет "в полк попроще" и ждать выхода на пенсию старшего брата, так как на престижную экипировку средств хватало только одному:)

Баксон: Кстати, забавная ситуация - Дюма скорее всего точно не знал про братьев исторического д'Артаньяна, хотя Маке что-то накопал, но ситуация "у меня есть три старших брата - приумноживший своё состояние помещик, которого соседи титулуют аж маркизом, хотя и знают, что за этим титулом ничего нет, храбрый солдат, пусть и погибший первым из компании, а третий - аббат" в романе преломилась в "у меня есть три друга, которые мне как братья - см. ситуацию выше". Если Дюма в игре "сделай из братьев друзей" зашёл на ступеньку выше, чем предполагают поверхностные исследователи творчества, то про Поля, Жана и Арно Кастельморов рассказывать в "прототипах" уж точно веселее, чем про рандомных чем-то зацепивших Куртиля сослуживцев. Если просто угадал - снимаю шляпу перед интуицией мэтра.

Лея: Баксон пишет: Учитывая, что на текст Куртиля как документальный ориентировались вплоть до 1930х годов и Шарля Самарана, в частности считая годом рождения д'Артаньяна 1622, а датой приезда в Париж 1640 год - то вряд ли были. Куртиль именует троицу "братьями", хотя по факту это кузены Тревиля. Дюма скорее всего действительно зацепило греческое звучание имён. Баксон, большое спасибо! Я так и предполагала, что Дюма и Маке не знали о существовании трех реальных мушкетеров-гасконцев, а опирались на Куртиля, у которого и взяли имена своих героев, причем без изменений: Атос, Портос и Арамис. Какой смысл Дюма вкладывал в эти имена, - отдельный вопрос. В частности, мы знаем, как Базен толковал имя Арамиса (Симара)

Баксон: Собственно, тот же Стивенсон в полемике с Теккереем считал работу Куртиля подлинным жизнеописанием д'Артаньяна, и сравнивал роман Дюма с куртилевской "прото-Бондианой", полагая, что сравнивает с реальным жизнеописанием. В 19 веке о том, что Куртиль в общем-то тоже писал худлит, не задумывались - революцию в д'Артаньяноведении, если можно так сказать, совершил Самаран.

stella: Дюма же и пишет, что его "зацепили" необычные имена при чтении Мемуаров Куртиля.

L_Lada: Баксон пишет: Если просто угадал - снимаю шляпу перед интуицией мэтра. Ничего не имею против интуиции мэтра и в случае чего тоже готова снять шляпу, но разве это не стандартный набор - помещик, воин и аббат?

Баксон: L_Lada пишет: Ничего не имею против интуиции мэтра и в случае чего тоже готова снять шляпу, но разве это не стандартный набор - помещик, воин и аббат? Ну, в целом да, если в семье больше двух сыновей, к этому приходило всё.

jude: Баксон пишет: третий - аббат У Куртиля, помимо братьев-мушкетеров, были и три брата де Ротонди (которые и исторически были братьями). Как предполагается, неаполитанцы, переселившиеся в Гасконь. Первый из них (Бикара) был придворным, гвардейцем Марии Медичи, человеком Ришелье, возможно, занимался чем-то вроде шпионажа. Второй (Каюзак) - тоже человек Ришелье, побывал моряком и солдатом, погиб на войне. А третий (просто Ротонди) - тоже был солдатом, но принял сан после окончания осады Ла-Рошели. Куртиль пишет, что Ротонди отказывается от рукоположения ради дуэли. И вот этот момент явно был использован Дюма в истории Арамиса. А вот знал ли он, что Ротонди принял-таки сан позднее - вопрос.

Баксон: stella пишет: Grand-mere , "Пустую корону" не смотрела. Но, думаю, почему бы не снять, например, "Хижину дяди Тома" в зеркальном варианте: все плантаторы - черные, а все рабы - белые. Представляете, какой бы вой поднялся? Это вам не Три мушкетера снять. Мюзикл "Гамильтон" сняли, вой постоял, причём маргинализованный, но мюзикл остался хитом:) Там единственный актёр не из расовых меньшинств - исполнитель роли Георга III. А так вполне себе потомки рабов играют рабовладельцев и ничего Лин Мануэлю Миранде не жмёт.

Grand-mere: Случайно наткнулась на экранизацию "3 мушкетеров" 1948 г. Оказалось, что я ее раньше почему-то не смотрела. Не буду подробно анализировать достоинства и недостатки фильма 75-летней давности, который и в свое-то время, наверное, не был шедевром, тем не менее смотрибелен и сегодня; поделюсь лишь некоторыми "наблюдашками и размышлизмами", как говорил Задарнов. 1. Достаточно много подробностей из текста, упущенных в большинстве экранизаций: Ришелье с кошкой на коленях; амьенский погреб; Атос, дающий себя арестовать вместо гасконца; д,Артаньян, посылающий миледи от имени де Варда оскорбительное письмо... 2.Кастинг, как сейчас говорят, ну очень далек от Дюма. На мой взгляд, хорош Портос и в некоторых сценах - гасконец. Костюмы и прически, особенно женские, далеки от эпохи, но нарядные и хотя бы чистые. Позабавил головной убор, сменивший гасконский берет, -нечто среднее между феской, ночным колпаком и пиратской банданой. 3. Но сколько же киноцитат, как оказалось, разошлось из этой ленты! - Гвардеец,болтающийся на крюке в трактире после драки с мушкетерами (Хилькевич). -Сущенные шпагой гасконца штаны (пардон!) Жюссака ("Мушкетеры Шарло"). -Акробатические трюки д,Артаньяна во время дуэли (Жигунов). -Миледи, возвращающаяся в поместье мужа - тоже знакомо, да? -Атос (здесь он почему-то барон - или это косяк перевода?), неоднократно признающийся в любви к бывшей жене (в этой версии она с сообщником совершает церковную кражу уже после свадьбы и передана мужем суду, в результате чего заклеймена); каждая их встреча завершается поцелуем - ну прямо мечта части миледиманок! -И наконец - та-там! - королева прячет Констанцию у Бэкингема, тот поручает ей надзор за миледи (в святой простоте надсмотрщица передает пленнице кинжал - и им же получает смертельный удар; миледи же, переодевшись в ее платье, убивает и герцога). ...Ничто не ново под луной...

Черубина де Габрияк: Grand-mere пишет: в этой версии она с сообщником совершает церковную кражу уже после свадьбы и передана мужем суду, в результате чего заклеймена Бурбулон. Правда без кражи, а по "ориентировке" брата Атоса, которого у него отродясь не было.Grand-mere пишет: И наконец - та-там! - королева прячет Констанцию у Бэкингема, тот поручает ей надзор за миледи И это отмечено у Бурбулона. Grand-mere пишет: ...Ничто не ново под луной... Это точно. Последний фильм прям фик на экранизации. Жигунов только не охвачен, либо не дошел до Франции, либо тоже насквозь вторичен.

Баксон: Жигунов фик на экранизацию 1948 года - при том что она почему-то действительно популярная на цитаты в самой Франции куда больше, чем Бордери, насколько я знакома с фандомом. Собственно, вы же сами с французским обзорщиком экранизаций на эту тему спорили.



полная версия страницы