Форум » На самом деле было так » Д'АРТАНЬЯН, ШАРЛЬ ДЕ БААТЦ Мемуары » Ответить

Д'АРТАНЬЯН, ШАРЛЬ ДЕ БААТЦ Мемуары

Леди Лора: ОТ РАСПОЗНАВАТЕЛЯ Отдавая должное труду переводчика, мне хотелось бы дать некоторые пояснения к тексту. Я прекрасно понимаю трудность перевода иностранных имен и географических названий русскими буквами. Мало того, что французские имена читаются не всегда так, как пишутся, а с учетом тех или иных местных традиций, восходящих к тем временам, когда французский язык еще не сложился в современном виде, и произношение имен весьма значительно зависело от местных диалектов, а написание вообще зависело от настроения писавшего. Кроме того, и в русском языке сложились определенные традиции написания тех или иных имен, которые тоже весьма далеки от того, как их воспринимают французы. Так, как-то в молодости, мне не удалось объяснить одному французу, что я понимаю под словом «Вогезы». Я говорил и про горы, и про департамент, и про площадь в Париже, но он меня так и не понял. Лишь позже я узнал, что «Вогезы» по-французски произносятся как «Вож». Ну и как он мог меня понять? Ну ладно я. Я учил французский по самоучителю, чтобы понимать французские тексты. Стоит посмотреть официальные наградные листы летчиков «Нормандии». Вряд ли сами французы на слух могли определить, где чей. Конечно, переводчик имеет полное право передавать имена так, как сочтет нужным. Но читателю не всегда сразу ясно, о ком идет речь. Скорее всего, он об этом догадается, но для этого понадобится некоторое время и усилие. Мне бы хотелось несколько облегчить этот процесс. И тогда за каким-то малознакомым именем возникнет хорошо известный персонаж, что заставит несколько по-иному воспринимать прочитанное. Автором апокрифических мемуаров г-на д‘Артаньяна считается Гасьен (иногда пишут – Гатьен) де Куртиль де Сандрa. В предисловии он упомянут как г-н де Куртлиц. Несколько раз упомянут город Колон, или Колонь. Только вспомнив «о-де-Колон», можно догадаться о хорошо всем известном Кёльне. Общепринято, что наследник титула принца де Конде, именуется герцог д’Энгиен, а не д'Ангиен, как здесь (хотя, если следовать правилам французской орфографии, это, как мне кажется, более правильно). Но вот граф (позже – герцог) де Сент-Эньян никак не может быть прочитан как де Сент-Аньан. Широк известен, и по литературе, и по истории, заговор маркиза де Сен-Мара, указанного здесь как де Сенмар. Часто встречается в мемуарах госсекретарь де Нуайе, именуемый здесь как Денуайе. Чаще встречаются маркизы де Куалены, а не Коэлены, хотя их как только не писали. Имя герцогов де Роан мало кому что говорит, а Роганов знают все. То же самое с де Нассо и Нассау. Герцог Лотарингский более нам привычен, чем герцог де Лорен. Да и фамилия самого д‘Артаньяна пишется у нас то как Баац, то Батс, то с любыми другими комбинациям «а» – «аа», и «тс» – «ц». Ну а если кто-либо захочет поставить переводчику в укор некую вольность в написании им имен, пусть вспомнит, что никогда в истории Франции не существовало человека с фамилией Ришелье, зато было много различных Ришельё. Традиции! А.И. Засорин МЕМУАРЫ МЕССИРА Д'АРТАНЬЯНА КАПИТАНА ЛЕЙТЕНАНТА ПЕРВОЙ РОТЫ МУШКЕТЕРОВ КОРОЛЯ, СОДЕРЖАЩИЕ МНОЖЕСТВО ВЕЩЕЙ ЛИЧНЫХ И СЕКРЕТНЫХ, ПРОИЗОШЕДШИХ ПРИ ПРАВЛЕНИИ ЛЮДОВИКА ВЕЛИКОГО К ЧИТАТЕЛЮ Простейшим путем к переизданию «Мемуаров Месье Шарля де Баатца Сеньора Д'Артаньяна» было бы точно перепечатать оригинальное издание, выпущенное в Кельне в 1700 году. Было бы довольно поменять орфографию конца XVII века и сохранить фразы, слова и пунктуацию эпохи. Мы выбрали дорогу более трудную, ставящую нас под удар критики. Не изменяя духу, не опресняя элегантности текста, было, однако, необходимо переиздать «Мемуары» на языке, понятном и приятном честному человеку XX века. Сей труд стал произведением Месье Эдуарда Глиссана, лауреата Премии Ренодо 1958 года и Интернациональной Премии Шарля Вейона за лучший роман на французском языке 1965 года. Мы надеемся, что эта встреча удачливого мемуариста XVII века и современного маститого писателя будет сочтена доброй, и что представляемое издание будет наилучшим образом оценено читателем. Издатель [VIII]

Ответов - 79, стр: 1 2 3 4 All

Баксон: Досмотрела " La vie au temps des mousquetaires". Впечатление - как не странно синхронно впечатлению Леи о новой экранизации, но без "грязь значит нуар". Этакая "сказочка про кота в сапогах" с хэппи-эндом и богатой наследницей:) И плутоватым слугой - бывшим карманником, который спас Францию. А также с неясной датой происходящего. Что-то в духе фильмов 1950х-1960х с Жаном Маре. Как сказка на ночь - очень духоподнимающе. Хотя местами висли субтитры, но таких сцен было 2 или 3.

Черубина де Габрияк: Баксон пишет: Одиль Бордаз Полезно иногда пользоваться Гуглом: хотела прочитать про Одиль Бордаз и вот что нашла. На русском. Не могу сравнивать с теми фильмами, есть ли что новое, так как их смотрела по диагонали. А этот короткий, особенно на скорости 1,5 решила глянуть. Съемочная группа- русская, снято во Франции. Реальная история д'Артаньяна Об истории создания фильма можно прочитать в "Аргументах недели" https://argumenti.ru/cinema/2023/04/825913 За участие в нем хотелось бы поблагодарить Одиль Бордаз, - историка, доктора истории искусств и ведущего специалиста в истории д’Артаньяна и мушкетёров, экс-сенатора, потомка ветви Монтескью-Дартаньян, - Аймери де Монтескью, а также Ассоциацию артистического фехтования «Les lames sur Seine» (Клинки на Сене) и ее руководителя Мишеля Оливье. Здесь отдельно погрело душу про плащи. Кстати, прошлись по Куртилю. Что тот еще сказочник. Важная ремарка для тех, кто не владеет французским: компания мушкетеров = мушкетерская рота. Это о "ложных друзьях переводчиков".

Баксон: Черубина де Габрияк пишет: Важная ремарка для тех, кто не владеет французским: компания мушкетеров = мушкетерская рота. Это о "ложных друзьях переводчиков". При переводе с английского это тоже всплывёт. В английский слово company в значении "рота" заимствовано из французского.


Баксон: На 6й минуте та самая информация про дядю Жана, с которого с шансами Дюма брал некоторые подробности приключений своего героя в 1620х:)

Кэтти: Дамы и еще мне кажется в руках у Дюма- Маке были некие документы + историческая интуиция , конечно, но ведь мэтр попал в десятку в описании главного героя. И кстати, понятно почему в истории Луизы, Люловика и Рауля, Д Артаньян без колебаний встал на сторону Людовика, несмотря на то, что Рауль" почти сын". Дюма придеоживался и правды характеров и правды истории. У него лишь некий сдвиг по времени. И еще, в фильме указывается, что среди мушкетеров царил сильный дух корпоративного товарищества. Достаточно было одному из них, попавшему в переделку, крикнуть : " Ко мне, мушкетеры!" и все мушкетеры, бывшие поблизости спешили на выручку товарища. Так что условия для возникновения той дружбы, которую описал Дюма в ТМ, существовали в реальности.

Черубина де Габрияк: Кэтти пишет: И кстати, понятно почему в истории Луизы, Люловика и Рауля, Д Артаньян без колебаний встал на сторону Людовика, несмотря на то, что Рауль" почти сын". Почему? Потому что верный слуга короля? Я, кстати, когда впервые читала, не ждала, что д'Артаньян проткнет себя, но ждала, что он уйдет со службы. А он послу освобождения королем Атоса посчитал инцидент исчерпанным. Но инцидент исчерпан не был. Между королем и дружбой д'Артаньян выбирает короля., и мне было горько. Может быть сейчас я воспринимаю это с меньшей категоричностью, но все же... Помню прочла на одном из форумов, как кто-то с удивлением отметил, что в ВДБ герои ни разу не встречаются вчетвером. Я это очень остро почувствовала еще тогда

Кэтти: Черубина де Габрияк ] , ну ты же посмотрела эти документалки про мушкетеров. Самый основной долг мушкетера- беспрекословное служение власти, а власть- это король. Значит и верность королю. Высшая честь для мушкетера- отважно сражаться и умереть за короля. Таким и был знаменитый Д Артаньян. Помещая его в придуманные обстоятельства , Дюма четко следует правде исторического характера. Д Артаньян делает для друга и его сына на пределе возможного ВСЕ, что позволяет его честь как Капитан- лейтенанта мушкетеров и верного долгу и служению королю солдата. Он доходит до красной линии. Дальше- они сами должны решать. То как распорядились своей судьбой и так тяжело выторгованной для них Д Артаньяном у короля свободой- их выбор. Если ты имеешь в виду , то что Д Артаньян помогал королю в начале его романа с Ла Вальер, когда Рауль быль услан в Англию, так Капитан тут придерживался мнения Атоса и не считал чувства Рауля к Луизе серьезными до самого объяснения между ним и виконтом в его кабинете после самовольного возвращения виконта из Англии. Д Артаньян очень удивлен, мягко говоря , что Капитан кавалерии на службе вернулся из Англии, куда был послан по королевскому приказу БЕЗ разрешения или приказа короля. При Людовике14 дисциплиной в армии занялись серьезно. И именно этот факт убеждает Капитана, что чувства Рауля к Луизе не детская привязанность, а настоящая страсть. Но уже слишком поздно....

Кэтти: А то, что Д Артаньян делает, чтобы спасти Портоса и Арамиса, он совершает ,подав в отставку, т.е. не считая се6я на службе у короля. Он рискует ради друзей всей своей 30и летней военной карьерой. Это вообще за гранью....

Черубина де Габрияк: Кэтти пишет: Если ты имеешь в виду я имею в виду ВСЕ.

Кэтти: Черубина де Габрияк , если вспомнить первые прочтения Канона, когда еще мало что знали об исторических фактах, то соглашусь. Было обидно и непонятно почему Д Артаньян делает ТАКОЙ выбор и помогает королю в его любви к Ла Вальер. Король ему не сват и не брат, а тут сын " один на Четверых". Но это , если не знать , что в реалиях царствования Людовика 14 , король для мушкетера намного важнее брата и сына.

Баксон: Кэтти пишет: Черубина де Габрияк , если вспомнить первые прочтения Канона, когда еще мало что знали об исторических фактах, то соглашусь. Было обидно и непонятно почему Д Артаньян делает ТАКОЙ выбор и помогает королю в его любви к Ла Вальер. Король ему не сват и не брат, а тут сын " один на Четверых". Но это , если не знать , что в реалиях царствования Людовика 14 , король для мушкетера намного важнее брата и сына. А вот тут достаточно серьезный конфликт портретов "ожидания от прототипа" и "ожидания от оригинала". Потому у многих атосоманов и возникает ненависть к этому эпизоду. Потому что "как ты мог, сволочь, продать свою совесть на внешнем носителе за золотые галуны", "галуны остались, совести нет", и прочие аргументы. Но почему-то забывается, что д'Артаньян а) знает, что с Луизой Рауль знаком с детства; б) знает, что Атос по поводу этого знакомства делает ровно ничерта, так как живут по соседству, знакомы с детства, и ничего. Никакой формальной помолвки, ничего. Потому и поступает как поступает. Да, со стороны "предательство совести на внешнем носителе", но информации о чувствах Рауля к Луизе минус "это подруга его детства" у него нет - поведение Атоса ни разу не дало данных об обратном.

Кэтти: Баксон , соглашусь. Да и Рауль держит свои чувства к Луизе в тайне и ни с кем кроме отца о ней не говорит. Только , считая себя почти с ней помолвленным, признается в том что Луиза его невеста принцессе Генриетте. Но Д Артаньяну об этом признании ничего не известно. А Атос против этого брака и королю об этом известно лучше всех. К тому же сама Луиза признается в своих чувствах к нему при свидетельницах- подругах фрейлинах ,( не зная, что их подслушали еще и король и де Сент- Эньян). Это считай признание перед всем Двором. Король польщен, его мужское самолюбие расцветает. Девушка влюблена в него как в мужчину , а не как в короля. О том что виконт де Бражелон через отца просил у него разрешения на помолвку он на тот момент уже забыл. Да и помолвку король отсрочил неизвестно на сколько с подачи отца означенного виконта. Так что на взгляд Людовика девушка свободна от каких либо обязательств. Когда же де Сент- Эньян напоминает ему о существовании Рауля , то нет ничего проще. Виконт усылается в Англию со срочной депешей английскому королю. А там просьба- навсегда удержать виконта в Англии. Еще и благородно поступил- как для короля.

Lumineuse: Щас как Ленчик придет, как прогонит всех в тему о литературном дАрианьяне...

Баксон: Кэтти пишет: Но это , если не знать , что в реалиях царствования Людовика 14 , король для мушкетера намного важнее брата и сына. Тут ещё забавная ситуация. Король, при всей нелепости соответствующей линии, например, в "Человеке в железной маске" с ди Каприо, вырос у д'Артаньяна на глазах, и более того, был в возрасте, когда (эвакуация в Сен-Жермен, историчность которой минус история с угоном кареты сомнению не поддаётся) был именован Дартом не "сир", а "сын мой". Включая воспитательные лекции про глас народа и всё такое. Так что тут реально конфликт "мой мальчик и Атосов мальчик", при этом д'Артаньян (меряя по себе) не видит смысла сомневаться в педагогических талантах Атоса и как-то чесаться на эту тему, если на неё не чешется САМ Атос.

Баксон: Lumineuse пишет: Щас как Ленчик придет, как прогонит всех в тему о литературном дАрианьяне... Поддержу Ленчика и прошу скопировать посты туда.

Кэтти: Lumineuse ,но ведь мы сравниваем исторического Д Артаньяна( в свете последних документальных фильмов о нем, с участием самых извемтных д артаньяно и мушкетероведов) и.в свете самых последних исторических находок и Д Артаньяна литературного. Так кого куда убирать?

Баксон: Кэтти пишет: Lumineuse ,но ведь мы сравниваем исторического Д Артаньяна( в свете последних документальных фильмов о нем, с участием самых извемтных д артаньяно и мушкетероведов) и.в свете самых последних исторических находок и Д Артаньяна литературного. Так кого куда убирать? Ну, я например когда впервые сюда ткнулась с находкой про дядю Жана, ткнулась именно в тему литературного, так как мне казалось, что перевод мемуаров это перевод мемуаров.

Черубина де Габрияк: Кэтти пишет: А Атос против этого брака и королю об этом известно лучше всех. Ага, потому он с чистой совестью. Кэтти пишет: Девушка влюблена в него как в мужчину , а не как в короля. Девушка влюблена в него, как в то, что блестит. Кэтти пишет: О том что виконт де Бражелон через отца просил у него разрешения на помолвку он на тот момент уже забыл. Конечно забыл. Он уже создал абсолютизм. Где любая его прихоть - закон. Станет он помнить о таких мелочах. Зато он прекрасно пытается к заговору Арамиса Рауля. Тут у него память прекрасная. Так вот, лично для меня всегда вопрос был в этом. Что этому королю д'Артаньян остался служить. А не то, что он там сделал или не сделал по незнанию. Простите, а можно всех попросить не пытаться читать мои мысли, который я не озвучивала? Просто для меня сломанная шпага Атоса всегда была ближе и понятнее, пусть кому-то покажется глупым и ничего не изменит. А то вы уже мой ход мыслей за меня проследили.)) и мне абсолютно неважно, каким был реальный д'Артаньян. Да, я поделилась находками. да, я что-то глянула из любопытства. Но лично меня прототипы волнуют мало, это другие люди. Мне важны герои Дюма. ну если не брать исторического Людовика, который полностью соответствует книжному. Кэтти пишет: Еще и благородно поступил- как для короля. Да ладно! Там все, как на подбор благородно поступили. Карл 2 тоже показал себя весьма благодарным. Мне в том гадюшнике только Бекингем младший и Мэри импонировали.

stella: Немножко истории. История протестантского дворянина Пурпри, рассказанная приближенным Генриха III Расином де Вильгомбленом, подтверждает слова Лану. В 15 68 году Пурпри, проявивший чудеса мужества и отваги, был взят в плен во время штурма замка Лузиньян в Пуату. Герцог де Лонгвиль, в доме которого Пурпри воспитывался, приказал освободить его «при условии, что тот поступит на службу к королю и его сторонникам (…), однако Пурпри обманул его, не сдержал слово и вернулся в свою общину». Расин де Вильгомблен считает поведение Пурпри недостойным дворянина. Между тем для Пурпри религиозные убеждения были неизмеримо важнее чувства благодарности и признательности герцогу де Лонгвилю. В книге «Мятежный долг» Арлет Жуанна пишет, что дружба между дворянами не зависела от того, насколько высокое положение они занимали. Это были отношения равных людей. Она приводит выдержки из писем, написанных в 1578 году Матюрену де Ла Таю дез Эссару (кузену не раз упоминавшегося нами поэта) принцем Конде и герцогом Анжуйским. Письма эти свидетельствуют, что принцы могли выступать в роли просителей, а дворяне имели полную свободу выражать собственное мнение. Подтверждение тому мы находим в работах американского исследователя К. Б. Нейшела, посвященных дворянству Пикардии: дворяне свободно общались с принцем Конде. Жестокость по отношению к своим противникам свидетельствует о том, что ранг представителей их сословия не имел для них значения. Принц Конде был убит на поле боя солдатом из охраны будущего короля Генриха III по имени Монтескью в то время, когда принц уже сдался людям, поклявшимся сохранить ему жизнь. В первой главе мы рассказали, как Блез де Монлюк убил отважного капитана Эро, прославившегося в Итальянских войнах, когда он сражался бок о бок с Монлюком. Приближенные Монлюка, восхищаясь отвагой Эро, умоляли сохранить ему жизнь. В ответ Монлюк сказал, что капитан Эро «слишком упорствовал в ложной вере» и все равно остался бы врагом католиков, а потому его следует устранить, чтобы в будущем вновь не встретиться с ним на поле битвы. https://coollib.com/b/292700/readp?p=65&cnt=9000

Кэтти: Черубина де Габрияк ,не кипятись. Ибо оно конечно" Александр Македонский- великий полководец, но зачем же стулья ломать?"Я лично никак не покушаюсь на твое право любить Атоса( литературного героя).🙂 Только так вышло , что в этой теме начали сравнивать Д Артаньяна исторического и литературного. И мне кажется ,что литературный у исторического многое позаимствовал. в плане характера. А раз так, то его выбор в пользу короля в романе становится более понятным. Все.



полная версия страницы