Форум » Клуб вдумчивых читателей » Сокровища кардинала Мазарини. Обсуждение книги Антона Маркова » Ответить

Сокровища кардинала Мазарини. Обсуждение книги Антона Маркова

Джулия: НЕОБХОДИМОЕ ПОЯСНЕНИЕ Ну вот, мои цепкие ручки добрались до произведения г-на Маркова. Я не пожалела денег и купила книгу, о которой давно слышала. Года четыре тому назад благодаря любезности Treville целая группа мушкетероманов имела возможность ознакомиться со сценарием очередной, финальной части саги о мушкетерах. Тогда сама мысль о возможности воплотить сценарий на экране вызывала улыбку. Да, хотелось. Но все мы люди взрослые и понимаем, что кино просто так не снимается. Нужны огромные деньги. Честно говорю – в сценарии не было и половины того, что я теперь нашла в книге. Был сценарий как сценарий – это вообще жанр крайне специфический. Когда начались съемки фильма, лично мне стало как-то не по себе. Но я надеялась. Надеюсь и до сих пор, несмотря на то, что шедевр г-на Маркова уже прочитан весьма внимательно. Ибо фильм и книга, как известно, часто никак не стыкуются. Из всех известных мне попыток написать книгу по сценарию удачной нельзя признать ни одну. По сценарию может выйти весьма приличная компьютерная игра. Но книга – нет. Если честно, мне искренне жаль бедного Антона Маркова, милого мальчика, который теперь будет козлом отпущения. Ибо ему вообще не стоило связываться с уважаемым режиссером Г.Э. Юнгвальд-Хилькевичем. Конечно, автор книги «Сокровища кардинала Мазарини» А. Марков и идейный вдохновитель проекта в целом Г.Э. Юнгвальд-Хилькевич сразу оговорились: да, господа, вы имеете дело с нашим замыслом. Дюма здесь ни при чем. Ну, раз авторский замысел по мотивам Дюма – мы получили экранизированный фанфик. Экранизацию обсуждать пока нечего, ее никто не видел. А книга – вот она. Раз она издана – мы имеем полное право ее обсуждать. Что отметила я? Задумок, примерно равных по масштабу той, что воплотил Антон Марков, у каждого из нас рождается по сотне в день. Но, к счастью для человечества, большинство этих задумок умирает тут же – под тихое и слегка удивленное хихиканье аффтара: «Не, ну как моя умная голова могла выдумать такую муть/дурь/нелепицу?!». Задумка этого уровня, воплотившаяся в текст и показанная паре самых близких друзей, обычно тоже долго не живет. Во время разбора накопившихся бумажных завалов каждый из нас хотя бы раз в жизни отправлял свое творение в ведро для мусора. Поорвав на мелкие клочки. Потому как – стыдно. Хорошо. Допустим, вы работали на заказ, сделали то, о чем вас попросили (наспех!) и согласились поставить свое имя на обложке. Заказчик шесть месяцев или около того трепал вам нервы и требовал максимального соответствия литературного текста и сценария, издательство требовало выдерживать сроки, вы были ограничены ЧУЖОЙ волей. Ваши творческие крылья были подрезаны до основания. Вы даже могли с самого начала осознавать, что ваша левая пятка выдала очевидную халтуру. За которую получит от читателей не только она, но и все тело, включая голову. Но издать книгу, в которой 447 страниц, БЕЗ ЛИТЕРАТУРНОЙ РЕДАКТУРЫ?! Ребята, да я сама нынче утром обалдела! Три раза проглядывала чуть не под лупой выходные данные - вдруг понапрасну обижу людей? Выпускающий редактор. Художественный редактор. Технолог. Операторы компьютерной верстки. Корректоры. И ВСЕ!!! Результаты труда всех людей, чьи специальности я только что перечислила, очевиден. Но корректура – это совершенно иной процесс. Литературного редактора нет! И пометки «Книга издана в авторской редакции» тоже нет! Осознав это, я уже не удивляюсь тому, что творится внутри. Что там? Море ляпов чисто стилистических, которые вызывают здоровый смех даже у тех, кто Дюма не любит. Разваливающийся на куски сюжет. Персонажи, которые похожи на картонных кукол и к Дюма не имеют никакого отношения, кроме имен. Достаточное количество глупых пафосных кусков. Несколько интересных идей, которые напрочь убиты авторским воплощением. Штампованные фразы и суждения. Знаете, я почувствовала невольную гордость за тех авторов, которые выставляют свои фики здесь. Девчонки, мы – гениальные. Без шуток. Ибо если «Вагриус», солидное издательство с именем, принял в печать творение Маркова, то мы имеем полное право открывать дверь в издательства пинком. Для того, чтобы вы поняли, о чем я, рискну нарушить закон об авторских и смежных правах и выложить на форум ДЛЯ НЕКОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ первую главу. Хотя бы несколько отрывков. Остальные «перлы» уйдут в тему про нелепости в фанфиках. Читайте. Те, у кого есть весь текст книги, или те, кто хотя бы видел ее – добро пожаловать в эту тему для обсуждения.

Ответов - 454, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 All

Джоанна: Лейтенант Чижик пишет: Конструкция многих марковских фраз открывает огромные возможности для разных пошлых предположений Точно. Но тут слэшер во мне чуть не умер от зависти. Мне такого не загнуть. Джулия пишет: А томов действительно три, но они не огромные - г-н Марков слегка ошибается. Видно, ему они показались неподъемными огромными.

Лейтенант Чижик: Джулия пишет: томов действительно три, но они не огромные - г-н Марков слегка ошибаетсяУ меня два тома - они сойдут за огромные Просто те тома, что читал Марков (но ниасилил) были, видимо, набраны БОЛЬШИМИ БУКВАМИ - для особо одарённых.

Джулия: Лейтенант Чижик пишет: Просто те тома, что читал Марков (но ниасилил) были, видимо, набраны БОЛЬШИМИ БУКВАМИ - для особо одарённых. Ага! Если БОЛЬШИМИ буквами, то там только пересказ смог бы вместиться...


Джоанна: Лейтенант Чижик пишет: Просто те тома, что читал Марков (но ниасилил) были, видимо, набраны БОЛЬШИМИ БУКВАМИ - для особо одарённых. Ага, а еще два раза и по слогам.

Anna de Montauban: Evgenia пишет: Если учесть, что Атос находился при дворе только во время службы в мушкетерском полку при Людовике Тринадцатом, а потом посвятил себя свободному развитию духа, то слова короля были обильно сдобрены иезуитским соусом. Упала под столи плачу. От смеха.

Леди Лора: Рискну сунуть свою буйную головушку на суд местных критиков. Исходный текст здесь http://dumasfera.forum24.ru/?1-15-0-00000008-000-0-0-1226482200 Мой многострадальный путь к сердцу)))

Эли Элистранд: Сейчас вы примете меня за сумасшедшую. Мне понравилась книга Антона Маркова. Я не отрицаю, что там есть нелепости вроде "он охал всем телом", но здесь многие стараются представить все так, будто бы этих нелепостей в 10 раз больше, чем на самом деле. Например, смеялись над фразой "В этом доме Жаклин снимала второй этаж". Кое-кто представлял, как Жаклин снимает и поднимает этот этаж на веревочке. Если этим людям слова "снять этаж" или "снять комнату" кажутся нелепостью, воображаю, как они хохочут, читая объявления в газетах. Теперь об исторических неточностях. Книга не относится к историческому жанру и не претендует на это. Это авантюрно-приключенческий роман в духе "Джеймса Бонда" и "Индианы Джонса". Никто не критикует фильм "Мумия возвращается" за вольное обращение с историей Древнего Египта. В общем, книгу я прочла на одном дыхании и с большим удовольствием. Надеюсь, что и фильм меня не разочарует.

Лейтенант Чижик: Эли Элистранд пишет: Никто не критикует фильм "Мумия возвращается" за вольное обращение с историей Древнего ЕгиптаВы уверены? "Мумиям" подчас неплохо перепадает. Если говорить серьёзно, не прерываясь на хихиканье над перлами, которые обставили тексты будущих учеников профтехучилищ, то любые ляпы можно простить. Я лично могу простить и небрежность к истории, и вольность в выражениях, и даже элементарные стилистические ошибки в тексте. Я могла бы простить даже лошадь с холодным мокрым носом и рысаков в семнадцатом веке. Но есть вещи, которые я простить не могу. А именно - вопиющая небрежность в обращении с первоисточником. Хоть ты трижды гений, но, раз ты пишешь фанфик - изволь просоответствовать. Будь внимателен к чужим героем, к чужому миру, в который ты вторгаешься. Книга, несмотря ни на что, относится к жанру фанфикшна. В этом нет ничего плохого, но этот жанр накладывает на автора определённые обязательства. Эли Элистранд, получать удовольствие от чтения - ваше право, и я, честно говоря, рада за вас. Потому что я так не могу. Просто меня коробит то, как автор относится к чужим героям. Меня возмущает то, что Лавальер он превратил в блондинку из анекдотов, Рауля - в нечто среднее между клиническим идиотом и овсянкой на воде. То, как автор переписал на свой лад сцены смерти Атоса и Портоса, которые для меня священны, оскорбляет меня как восхищённого читателя. Вас не задевает эпизод, где Атос хамит сыну? А вот меня задевает. Непрерывное дежавю, своейственное фильмам Х., тоже не добавляет произведению красоты. Перечислять можно долго. Именно чтобы не перечислять то, что оскорбляет мои чувства, я предпочитаю обсуждать смешные стороны. Я не отрицаю, что в этой теме такое обсуждение иногда доходило до придирок. Но порой лучше придираться, чем обсуждать, как у автора Арамис просто бросил друга в пещере слишком далеко от выхода...

Лиахим: Лейтенант Чижик Руку, друг...

Люсьет Готье: Лейтенант Чижик пишет: То, как автор переписал на свой лад сцены смерти Атоса и Портоса, которые для меня священны, оскорбляет меня как восхищённого читателя. Вас не задевает эпизод, где Атос хамит сыну? А вот меня задевает. Меня больше всего умиляет сцена беседы Рауля с доктором, и последующий разговор с отцом. Причем диалог этот: -Вас, граф, что-то тяготит... -Силы меня оставляют, "в лампе заканчивается масло..." и т.д. вроде бы взят из книги. НО. Атос говорит все э.то СЫНУ! Тогда как (и это - логичнее некуда) состояние его было вызвано отсутсвием сына, страхом за него и т.д. Ну и в результате получается, простите великодушно, полнейший идиотизм. Бо разговор лишен напрочь всякого присутсвия логики. ИМХО.

Джулия: "Перловка" у Маркова как-то очень сильно вплетена в общую канву текста. Потому Евгения (спасибо ей!) выкладывала целые куски. Естественно, про "снимать этаж" - все ясно. И это вполне литературно. Проблема-то в том, что кто-то, не читавший Дюма, но смотревший экранизации мушкетеров, может клюнуть на яркую обложку и затем, после прочтения книги г-на Маркова, судить по ней о качестве первоисточника. Кому-то книга понравилась - несомненно. Но меня, как и Лейтенанта Чижика, коробит неуважение автора к героям. И элементарное незнание текста первоисточника. Про историю бы вообще никто здесь не заговорил - но ведь г-н Марков САМ несколько раз подчеркивал в интервью, что он тщательно изучал исторические источники! И книга выверена с исторической точки зрения! Весь стеб в этой теме - как раз потому, что мы имеем дело с изданным ОФИЦИАЛЬНО и БОЛЬШИМ ТИРАЖОМ фанфиком. Ну, фанфик это, а не самостоятельная книга! При этом автор и Г.Э. Юнгвальд-Хилькевич заявляют, что "это наша фантазия, она к тексту Дюма не имеет никакого отношения". Как это - не имеет, когда у вас главные герои те же, и часть координат явно совпадает с миром Дюма?! Кроме того, книга объявлена едва ли не шедевром мировой литературы. Ну-ну... У меня лично полгода - смех сквозь слезы. Потому что лично у меня прочтение книги Антона Маркова вызвало реакцию едва ли не шоковую. Так не обращаются с русским языком. Нельзя так... Навязчивая реклама явно не соответствует уровню текста. Если бы это не было преподнесено как шедевр... Если бы это не было издано в твердой обложке... То в Сети есть достаточно фиков аналогичного качества, чтобы на Маркова не обращать никакого внимания. Читали и похуже. И ничего - все живы. Наконец, это экранизировано. И опять же - ИМХО! - фильм я ожидаю с тихим ужасом. Если судить по качеству текста, то впору брать с собой в кино корвалол...

Джулия: Наверно, стоит здесь привести отрывок из пресс-релиза. Я его уже выкладывала в другой теме. Ничего. Пусть будет дубль. Автор книги - Антон Марков. Бытует мнение, что книга, выпущенная раньше фильма, снижает интерес к самому фильму. Создателей картины «Возвращение мушкетеров или Сокровища кардинала Мазарини» это не смущает. «Прелесть в том, что неважно, когда будет прочтена книга – до кино или после. Они друг друга не испортят, они не конкуренты, они, как мушкетёры, друг друга поддерживают», - говорит автор киносценария и режиссер картины Г. Юнгвальд-Хилькевич. Читателей ждут незабываемые приключения героев, полные захватывающих сражений и искромётного юмора. В этот раз за честь Королевы будут бороться дети отважных мушкетеров, вступая в отчаянные бои со всеми, кто решит препятствовать им вернуть сокровища, украденные кардиналом Мазарини из французской казны. История творческого дуэта Георгия Юнгвальд-Хилькевича и Антона Маркова началась ещё в 2001 году, когда режиссер будущей картины решил воплотить в жизнь свою давнюю мечту – снять продолжение истории о мушкетерах – и искал себе для работы над сценарием помощника. Антон Марков, давний поклонник экранизации произведений о мушкетерах А. Дюма, узнав суть идеи, предложил на суд Г. Юнгвальд-Хилькевича первые десять страниц сценария. Требовательный режиссер был покорен Марковым, его стилем и пониманием будущей картины. Поводом для написания книги послужило большое количество первоначальных наработок. Сильная литературная основа вошла в книгу, а то, что интереснее смотреть, а не читать, вошло в фильм. «Особенность данной книги в том, что сначала был написан киносценарий, и уже когда велись съёмки фильма, Антон Марков написал книгу. Я лично аналогов такой работы не знаю, - говорит Георгий Юнгвальд-Хилькевич. - В книгу вошло много замечательных сцен, которые, к сожалению, не попали в фильм в силу временных ограничений. Это и стало одной из основных причин для написания книги». Сюжет книги немного отличается от фильма. А. Марков ввел дополнительных персонажей, изменил характер некоторых сцен, раскрыл прошлое некоторых героев. «Эта книга, как слоеный пирог, в ней абсолютно каждый сможет найти что-то своё – будь он поклонником творчества Александра Дюма, или же, наоборот, человек, никогда не читавший приключений мушкетёров. Я уверен, каждый получит эстетическое удовольствие, - говорит Антон Марков. - Это серьёзный груз ответственности - продолжать историю, начатую столь великим автором, как Александр Дюма. Мне было важно выдержать речевую стилистику оригинала, поэтому я скрупулезно анализировал, какие слова использовались в авторском тексте, и старался использовать их же в своей книге». Первоисточник здесь: http://zwezda.ru/mushketer_kniga.html

Люсьет Готье: А.Марков пишет: Мне было важно выдержать речевую стилистику оригинала, поэтому я скрупулезно анализировал, какие слова использовались в авторском тексте, и старался использовать их же в своей книге». Ну...страрался-то он, может, и старался, а вот что вышло... И вообще, ИМХО он себе изрядно польстил:))))))) - насчет "выдеражанного стиля" - насколько это можно судить по приводимым тут отрывкам из сего опуса...:))

Джулия: А я про что? Не будь официального издания, рекламной шумихи и подобных пресс-релизов (да еще и грядущей экранизации!) - говорить бы было НЕ О ЧЕМ!

Люсьет Готье: Вот-вот. Простите меня, но в сети (да что там далеко ходить: конкретно здесь, у нас, на этом самом форуме:)) есть много фанфиков, которые и по стилю и по сюжету и вообще по всем статьям сто очков вперед дадут сему творению. Просто все упирается в маркетинг - пиар, "раскрутку", такую рекламную кампанию и т.п...

M-lle Dantes: Джулия пишет: Требовательный режиссер был покорен Марковым, его стилем и пониманием будущей картины. Если это теперь так называется...

Леди Лора: Есть предложение раскрутить какой-нибуть из наших фанфиков. Уверена, мы переплюнем Маркова!

M-lle Dantes: У нас же есть готовые киносценарии - у меня и у Скалли. И у Чижика незаконченный.

Люсьет Готье: Леди Лора пишет: Есть предложение раскрутить какой-нибуть из наших фанфиков. Уверена, мы переплюнем Маркова! Леди Лора, да кто бы сомневался!

Лейтенант Чижик: M-lle Dantes, он законченный, просто выдавать такую пошлятину в местный эфир я постеснялась...



полная версия страницы