Форум » Клуб вдумчивых читателей » Писатели и критики о романах Дюма » Ответить

Писатели и критики о романах Дюма

stella: Предлагаю новую тему:" Писатели и критики о романах Дюма" Для начала выкладываю заметки М.И. Веллера о "Трех мушкетерах"

Ответов - 117, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Grand-mere: Стелла, безусловно, Вадим делал большое дело и заслуживает глубокого уважения. Но я немного о другом. Раньше книги было очень сложно достать - и какое счастье заполучить в руки зачитанный пухлый том! Сегодня книги пылятся на полках магазинов (или вообще выставляются в пиццерии "для интерьера"), а в электронке можно при желании найти почти все, но у многих ли возникает такое желание?..

stella: Я иногда захожу в магазин русской книги. Иногда, потому что книги стоят немыслимых денег, и изданы они роскошно. Но позволить себе эту роскошь мы уже не имеем права - они нашим детям и внукам не нужны. Обидно.

Баксон: Черубина де Габрияк пишет: О Монте-Кристо не припомню, чтобы кто-то вспоминал. Забавно, в некоторых странах (США, Япония) как раз "Монте-Кристо" на первом месте в списке популярного - "Мушкетёры" на втором, причём зачастую с отрывом.


Орхидея: Нашла рассуждения Стивенсона о романе "Виконт де Бражелон", который тот, оказывается, очень любил. Здесь можно познакомиться с английским текстом: https://fictionbook.ru/author/robert_louis_stevenson/the_works_of_robert_louis_stevenson_swan_en_6/read_online.html?page=9&ysclid=lngkk8rvif227933187 Глава XIV "A GOSSIP ON A NOVEL OF DUMAS’S". А здесь обнаружился перевод на русский: https://tes3m.diary.ru/p174619980.htm?ysclid=lnm1ckhibd764388177

Черубина де Габрияк: Орхидея , Орхидея пишет: А здесь обнаружился перевод на русский: https://tes3m.diary.ru/p174619980.htm?ysclid=lnm1ckhibd764388177 Большое спасибо. Мне понравилось. При том, что в оценках я очень во многом не совпадаю со Стивенсоном. Полностью согласна только с описанием стиля Дюма. Но все равно, очень интересно. Не читай я роман, помчалась бы. Но, увы, я довольно хорошо его помню. Перечитать отрывки - да (например, на днях читала эпизод с францисканцем), целиком - нет.

stella: Орхидея , спасибо. И, почти во всем, согласна со Стивенсоном, которого очень люблю. Я давно чуяла в нем дух Дюма. )) Когда читаешь, как автор свободно обращается к тексту, словно человек - твой единомышленник и собеседник, которому не нужны цитаты, который одним словом возвращает тебя к подразумеваемому в тексте эпизоду, испытываешь не просто радость, испытываешь счастье взаимопонимания.

Armida: Орхидея спасибо, хорошая статья И я во многом со Стивенсоном согласна, особенно с его взглядом на Рауля и д'Артаньяна. Но "Виконт" всё же не из самых перечитываемых книг. К первым двум частям я обращаюсь регулярно, к третьей куда реже.

Черубина де Габрияк: Armida пишет: Но "Виконт" всё же не из самых перечитываемых книг. К первым двум частям я обращаюсь регулярно, к третьей куда реже. Armida, аналогично. Я не вполне согласна с оценкой Стивенсоном Луизы. В том смысле, что не считаю, что Дюма старательно выписывал идеал, а читатели не согласились. Думаю, она получилось такой, какой хотел ее сделать Дюма. Никогда не соглашусь с восторгами в адрес Людовика. Рауля люблю таким, какой есть. Не его вина. Он не мог быть иным в заданных обстоятельствах. Жизнь в лице Дюма не создала ему предпосылок для иного. Потому мне понравилось, мне приятно, что такой автор, как Стивенсон, дал такую оценку Дюма. Но я сдержанно к ней отношусь при всем при том.

L_Lada: Орхидея , спасибо! Очень интересно. Второй раз сталкиваюсь с тем, что кто-то так резко выделяет из всей трилогии именно "Виконта". Но в первом случае человек объяснял это лаконично: наиболее познавательная книга с исторической точки зрения. А тут - поэма. В основном согласна, хотя и не во всем, конечно. Но это не важно. Я бы включала эту статью в издания "Виконта" в качестве предисловия.

Лея: Орхидея спасибо! Я "Досужий разговор..." читала и раньше (Стивенсон - создатель "Джекила и Хайда" и "Владетеля Баллантрэ" - один из моих самых любимых писателей), и прекрасно понимала болезненного молодого человека с богатейшим воображением, который в своем "пентлендском затворничестве, зимой" с восторгом погружался в яркий, пестрый, солнечный мир "Виконта де Бражелон" и для которого даже друзья были менее осязаемы и менее любимы, чем пожилой д'Артаньян. Более того, он считал героя Дюма одним из тех "свидетелей и судей", чьи глаза стерегут каждый наш шаг и видят нас в сокровенные минуты. Я до сих пор отдаю предпочтение первым двум романам Трилогии - "словесная перепалка", или красочное многословие (шекспировское?) ВДБ, которое очаровывало Стивенсона, меня, напротив, разочаровывает, но восхищение непревзойденным стилем Дюма, я, конечно, разделяю. Как разделяю и мнение о достойном показе в ВДБ заката, конца жизни героев, хотя "новая Франция", которая занимает их место, меня, в отличие от Стивенсона, мягко говоря, не впечатляет. Предлагаю вашему вниманию ссылку на еще одно произведение Стивенсона, которое, на мой взгляд, перекликается с темами Трилогии - "Ночлег Франсуа Вийона" (я писала об этом рассказе вскоре после присоединения к дюманам) https://www.litres.ru/book/robert-luis-stivenson/nochleg-fransua-viyona-63920052/chitat-onlayn/

Баксон: Читала статью ещё давно, в своё время было некоторым поводом для гордости - "ого, с какими известными людьми у меня общие тараканы". Точнее, нашла её, когда на неё сослались в предисловии к изданию Птифиса. Что иронично, так как в своём очерке Стивенсон порицает Теккерея за увлечение Куртилем (и что характерно, прав, потому что именно подражателей Куртиля Стивенсон высмеивал в "Принце Флоризеле" - советская экранизация в принципе оказалась реконструкцией, а литературный оригинал написан и задуман именно как "пародия на плохой детектив"), а потом его слова вставляют в предисловие к реконструкции биографии, срывающей патину мутного стекла, оставленного оным родоначальником жанра "шпионского палпа".

Черубина де Габрияк: L_Lada пишет: Я бы включала эту статью в издания "Виконта" в качестве предисловия. Мне кажется в предисловие не стоит: слишком яркие характеристики героев и выводы в целом, это может мешать составить собственное впечатление. Лея пишет: Я до сих пор отдаю предпочтение первым двум романам Трилогии - "словесная перепалка", или красочное многословие (шекспировское?) ВДБ, которое очаровывало Стивенсона, меня, напротив, разочаровывает, но восхищение непревзойденным стилем Дюма, я, конечно, разделяю. Как разделяю и мнение о достойном показе в ВДБ заката, конца жизни героев, хотя "новая Франция", которая занимает их место, меня, в отличие от Стивенсона, мягко говоря, не впечатляет. Однозначное "да" по обоим пунктам.

stella: Кто не читал "Владетеля Баллантрэ" Стивенсона - очень советую. Блистательная проработка характеров.

Орхидея: Лея пишет: Я до сих пор отдаю предпочтение первым двум романам Трилогии - "словесная перепалка", или красочное многословие (шекспировское?) ВДБ, которое очаровывало Стивенсона, меня, напротив, разочаровывает, но восхищение непревзойденным стилем Дюма, я, конечно, разделяю. Как разделяю и мнение о достойном показе в ВДБ заката, конца жизни героев, хотя "новая Франция", которая занимает их место, меня, в отличие от Стивенсона, мягко говоря, не впечатляет. У меня очень похожая ситуация. Мне очень понравилось, как красиво написал Стивенсон о впечатлениях от романа и о закате жизни. А вот многословие этой книги и панорама королевского двора воспринимаются мною, увы, как вода. Я считаю "Десять лет спустя" очень сильным произведением, но в нём слишком много побочных линий, не развивающих основной сюжет, и слишком много диалогов, которые можно без потерь сократить до пары реплик. Особенно этой воды много во втором томе. Помню, как через него продиралась.)) Потому что в отличии от Стивенсона у меня не получилось проникнуться любовными страстями ни де Гиша, ни Людовика 14, ни кого бы то ни было ещё. Тем дороже все фрагменты, где действует четвёрка. Вообще, я с интересом отметила предпочтения Стивенсона в плане персонажей. Возможно, ошибусь, но не назвала бы их особо распространёнными. Вдвойне интересно было прочитать про его оценки и впечатления. А Луизу я тоже не считаю авторской неудачей, скорее авторским замыслом. Хотя согласна, что она бледная моль. И что Раулю недостаёт жизни, тоже согласна. А ещё мне понравилось, как Стивенсон написал про д'Артаньяна, явно его обожает.)

Лея: Орхидея пишет: Тем дороже всё фрагменты, где действует четвёрка Для меня тоже

stella: Читала мнение, что Виконт, по количеству сюжетных линий и количеству персонажей, не уступает "Войне и миру" и "Саге о Форсайтах". А вообще, у Дюма положительные и влюбленные почти всегда похожи на моль. Зато, какие страсти у миледи, как интересна, например, Мария-Антуанетта! И не забывайте: Стивенсон - мужчина. У них восприятие персонажа иное. Даже Атоса.)))

Кэтти: Орхидея , спасибо за наводку на заметки Стивенсона о" Виконте". Согласна с мнением, что не в силах писателя заставить сиять в романе настоящее солнце, но осветить книгу его лучами могут немногие и с помощью таких полных жизни ,энергии, верности в дружбе как Д Артаньян. И еще верное замечание, что за нашими жизненными поступками , или бездействием следят глаза любимых литературных.героев , из которых одна пара глаз несомненно принадлежит Д Артаньяну ( или Атосу, Портосу, Арамису). Ибо лично я полагаю, что ЧЕТВЕРКА НЕРАЗЛУЧНЫХ- суть одно целое. Они умели ярко жить и с достоинством уходить в мир иной , без соплей и жалости к себе. Теперь о Луизе. Я в романе ее тоже не жалую. Реальная мне нравится больше. И Стивенсон прав ,Дюма хотел создать из Луизы идеал, а получилась бледная моль. Что касается Рауля - не согласна. Мне он нравится таким как написан. Трагедия человека передоверившего свою жизнь и судьбу другим: отцу, королю, любимой. Трагедию однолюба. Рыцарь на анадузском жеребце поверивший мельницам. А в общем браво Стивенсону. Талант редко может так чистосердечно восхищаться гением.



полная версия страницы