Форум » Клуб вдумчивых читателей » Писатели и критики о романах Дюма » Ответить

Писатели и критики о романах Дюма

stella: Предлагаю новую тему:" Писатели и критики о романах Дюма" Для начала выкладываю заметки М.И. Веллера о "Трех мушкетерах"

Ответов - 117, стр: 1 2 3 4 5 6 All

stella: ТРИ МУШКЕТЕРА Вряд ли мы уже когда-нибудь узнаем, какова была доля личного авторства Дюма в прославленнейшем из романов XIX века, а какова доля соавторства кого-либо из его многочисленных помощников и негров. Но любой может перечитать «Трех мушкетеров» внимательно с любого места – и убедиться, что эта книга Дюма не такая, как все остальные из-под его пера. Она легче читается – а по толщине принадлежит к обер-размерным кирпичам. Она интереснее – а сюжет свинчен отнюдь не наилучшим образом и в узлах просто рассыпчат. Чтение ее доставляет большее удовольствие – а между тем мы не знаем даже из нее, какого цвета были плащи у мушкетеров, и сколько человек было в их роте, и в чем, собственно, заключалась их служба – кроме фланирования у дворца и мельком упомянутого хождения в караул. Зато – зато – она насквозь иронична и легка, легка! Приподнятый романтизм подан с улыбкой скептика и мудреца, откровенно развлекающегося условностью собственного текста. Автор парит над героями и дружески подмигивает читателю: мол, мы-то с тобой понимаем, что все это романтика. Жестокий мелодраматизм ситуаций и фраз сплошь и рядом граничит с самопародией, юмор брызжет (так и хочется сказать: «как шампанское!»). «Увидев эти яства, мэтр Кокнар закусил губу. Увидев эти яства, Портос понял, что остался без обеда». «Разучилась пить молодежь, – с сожалением заметил Атос. – А ведь этот еще из лучших». «Посмотрите только на эту лошадь, Арамис! – О, какая ужасная кляча, – сказал Арамис». «Четыреста семьдесят пять ливров! – сказал д'Артаньян, считавший, как Архимед (цифра изрядно ошибочна)». Авторский посыл радости, веселья и шутки всегда передается читателю – даже если последний не отдает себе в этом отчета. Но речь-то в книге идет о вечных и бесспорных ценностях дружбе, любви, чести, верности, храбрости, благородстве. И авторская неназойливая улыбка только оттеняет их; пространство между автором и его героями придает им объема. Вот в этом воздухе, этом добром и улыбчивом пространстве авторского взгляда между ним самим и его героями – суть, ключ и секрет необыкновенной привлекательности романа. А поскольку умный, толстый, жизнелюбивый Александр Дюма был хороший писатель – он искренне сопереживает героям, любит их и жаром собственной души делает живыми. Недаром, недаром он плакал над собственной книгой в последний месяц своей жизни. Не всегда, совсем не всегда он относится к своим героям с иронией. (Так ироничный человек, вечно прикрывающийся шуткой, иногда отбрасывает охранительные условности своих выражений – и обнажается любовь пронзительной искренности и силы. Кого люблю – над тем посмеиваюсь.) (Рискну сказать, что «Три мушкетера» не чужды того ключа, который почти век спустя стало можно бы назвать «чаплинским».) Вот это ироническое отношение к описываемому, отнюдь не отменяющее, но оттеняющее мелодраматизм происходящего – ни в одном другом романе Дюма не встречается. Отсутствует напрочь. Местами они даже удручающе серьезны, и сегодня начинают попахивать длиннотой и скукой. Эта эстетическая неодномерность, неоднозначность, объемность «Трех мушкетеров» практически не отмечается читателем – но поднимает удивительную энергетику, светлую энергетику книги – живой и славной уже более полутора веков. Взято отсюда: http://realtorfinders.net/1/cens/12/156

Констанс: Автор-Симон Эйн, почетный член Камеди Франсез и Клуба друзей Дюма Перевод с французского:Констанс

Констанс: Никто не просил меня об этом,но я очень хочу высказать свое мнение по поводу списка 10-и самых любимых книг, который распространяеться сейчас( прим. переводчика- в печати? В Интернете?). В предисловие, я сказал бы в самом начале, что я предпочитаю прежде всего те,которые хочу время от времени перечитывать, в соответствии с моим настроением на определенный момент, как если бы,когда просыпаешься, хочеться свежего воздуха, или поехать подышать в деревню, поесть жаркого в горшочке,или тушенного мяса,или пирожное Татэн, или спагетти,или любое другое блюдо, которое хранишь в глубине своей памяти спрятанным более или менее глубоко и которое без особых поводов, всплывает в твоем сознани, осознаеться им как абсолютная необходимость.У меня так происходит с книгами.Таким образом этим летом, я , наверно, в 10-й раз перечитал ВдБ.Это вызвалоу меня желание поговорить о нем с другом, но в тот момент его не было рядом и я решил опубликовать мое желание поделиться им, потому что этот великолепный роман-это прежде всего история Дружбы. Это пере-читывание заняло примерно 6 недель, потом возвращаясь назад по волне времени, я перечитал ДЛС и когда я закончил 2-й том,мое намерение- наконец перечитать ТМ.Есть на свете много книг, которые я не читал, Хотя читаю я много, даже если теперья читаю меньше чем в молодости. Но то что меня восхищает.это до какой степени волшебство,которое может вызвать чтение любимой книги длительно,


Констанс: как смакуеться с иногда еще большим удовольствием некоторые пассажи,как вдруг останавливаешься на фразе, которая заставляет плакать, и как возвращаешься к началу предыдущей главы, чтобы понять КАК это дьявол Дюма,сумел ТАК нас растрогать.Я вспоминаю себя мальчиком, каким я был когда в 1-й раз читал ВдБ, я вновь вижу себя рыдающим горькими слезами над главой о смерти Портоса. В течении своей жизги я прочел сотни , нет тысячи книг: многие меня потрясли, соблазнили,очаровали и даже развлекли, некоторые-помогали мне жить и , возможно,немного лучше понимать жизнь.Но очень немногие из них взволновали меня до ТАКОЙ степени!Конечно потому, что в жизни мы встречаем очень мало друзей.У нас есть знакомые, приятели,коллеги, которых мы ценим, с которыми поддерживаеи иногда длительные отношения. Но ТАКАЯ ДРУЖБА,как та,соединяет этих 4-х мужчин-это очень редко встречаеться.Дружба затрагивает душу, возможно больше чем любовь, т.к. в любви затрагиваються также и чувства более низменные. Не подумайте привратно,Я любил , люблю сейчас и буду любить всегда.

Констанс: Чтобы выразиться яснее, я закончу цитатойиз Дюма, в самом конце книги, в последний момент жизни Д Артаньяна, на поле боя перед Маастрихтом."Тогда судорожно сжимая в руке жезл вышитый золотыми лилиями, он опустил глаза,которые не имели больше сил смотреть в небо и упал прошептав эти сранные слова,которые показались удивленным солдатам какими-то кабалистическими, но которые когда-то значили так много на этой земле, и которые теперь никто, кроме умирающего не понимал:Атос и Портос-досвидания.Арамис, прощай навсегда.Осталось только одно тело:души Всевышний забрал назад.

Калантэ: Констанс , и не в первый раз, будьте, пожалуйста, внимательнее при наборе текста. Констанс пишет: упал прошептав эти сранные слова - как вам такой пассаж? О грамматике и удобочитаемости я уже и не говорю. Уважайте, пожалуйста, правила форума. Кнопка "правка" к Вашим услугам, надеюсь, что Вы сумеете исправить ошибки и привести текст в удобочитаемый вид.

Констанс: Ув Админы, прошу прощения, если что-то нарушила. Это не из вредности, а по незнанию. Я вот не знаю, где кнопка правка. Помогите пожалуйста.

Калантэ: Констанс, незнание закона не освобождает... Во-первых, убедительно прошу отвечать в той же теме, в которой к Вам обращались, это совсем несложно, во всяком случае, проще, чем админам каждый раз переносить Ваши сообщения, как я это сделала только что. Во-вторых, посмотрите внимательно на окно своего поста. Внизу, под полем для текста, расположены кнопки: правка, профиль, личное сообщение, цитата (возможно, в иной последовательности, чем я сейчас перечислила). Нажимаете "правка", вносите исправления, нажимаете "отправить".

stella: Симон Эйн! Он жив! Я его видела в гастрольном спектакле. Я же говорила, что не зря Бордери искал и нашел всех троих в Комеди! Знал, куда идти! Констанс , спасибо: погрели мне душу. Калантэ , я обучение всем кнопкам возьму на себя....

stella: "Я стараюсь быть для читателя чем-то большим, нежели повествователь, о ком каждый составляет представление в зеркале собственной фантазии. Я хотел бы стать существом живым, осязаемым, неотделимым от общей жизни, наконец, чем-то вроде друга, настолько близкого всем, что, когда он приходит куда бы то ни было — в хижину или во дворец, — не требуется его представлять, поскольку все его узнают с первого же взгляда.  Таким образом, мне кажется, я умер бы не окончательно; да, могила приняла бы меня, умершего, но мои книги помогли бы мне остаться в живых. Через сто лет, через двести, через тысячу лет, когда все изменится — и нравы, и одежда, и языки, и человеческие расы, — я вместе с одним из моих томов, выдержавших испытание временем, воскрес бы сам, подобно человеку, который попал в кораблекрушение, но которого находят плавающим на доске посреди океана, поглотившего его судно вместе с остальными пассажирами. " Нашла эту цитату Дюма в одном из его " Путешествий". Мне кажется. она могла бы быть эпиграфом ко всему его творчеству.

Папаша Б.: А вот тут кажется барышень Дюмой попрекают, или показалось? Наш великий Пушкин, призванный, кажется, быть вечным любимцем женщин, Пушкин, которого барышни моего времени знали всего почти наизусть, которого Татьяна была для них идеалом, -- нынешние барышни почти не читали этого Пушкина, но зато поглотили целые сотни томов Дюма и Поля Феваля, и знаете ли почему? -- потому что там описывается двор, великолепные гостиные героинь и торжественные поезды. Если автору случалось в нынешних барышнях замечать что-то вроде любви, то тут же открывалось, что чувство это было направлено именно на человека, с которым могла составиться приличная партия; и чем эта партия была приличнее, то есть выгоднее, тем более страсть увеличивалась. Почти положительно можно сказать, что прежние барышни страдали от любви; нынешние -- оттого, что у папеньки денег мало. Прежде молодая девушка готова была бежать с бедным, но благородным Вольдемаром; нынче побегов нет уж больше, но зато автор с растерзанным сердцем видел десятки примеров, как семнадцатилетняя девушка употребляла все кокетство, чтоб поймать богатого старика. Прежде заветный он казался полубогом, а нынче заветный он -- будущий генерал или владелец пятисот душ. Мечтательности, чувствительности, которую некогда так хлопотал распространить добродушный Карамзин, -- ничего этого и в помине нет: тщеславие и тщеславие, наружный блеск и внутренняя пустота заразили юные сердца. Писемский, "Тысяча душ" 1858.

Рыба: Какую прелесть раскопали! Но неужто барышни стали так скучны и практичны, начитавшись одного Дюма? Ой, не верю! Врёт, врёт господин Писемский!

stella: Писемского бы в современную Россию. Думаю, у него бы и слов в его богатом русском языке не нашлось, чтобы описать юных дев.

Рыба: А вот свидетельство как раз одной барышни, Натальи Петровны Шаликовой, содержащееся в ее письме к московской приятельнице Софье Дмитриевне Кареевой от 22 июля 1858 г.: «... Alex. Dumas, père в Петербурге. Хорош гусь, говорят! На обед к Панаеву при жене его явился в чем-то похожем на рубашку. Такой, говорят, самохвал и mauvais ton, что ужас. Разумеется, он наших-то ни во что не ставит, только один Некрасов ему не поклоняется...» Вот какие еще бывают барышни!

Орхидея: Рыба, браво! А что за источник? Папаша Б., боюсь, это вечная тема.) А попрекают, по-моему, не столько чтением конкретно Дюма, скольско модной иностранной литературой, которая растлевает молодежь. :) По ли дело Пушкин и Карамзин!

Рыба: Орхидея! Вот, нашла, откуда это! Глава 15, "Лицо французской национальности"

stella: Эта серия и сегодня выходит под знаком соцреализма? Или издатели стали гибкими? Как вспомню изданных в этой серии Марата, Дантона, Робеспьера, Сен-Жюста и прочих...

Папаша Б.: То что Некрасов игнорировал Дюма, проблема только Некрасова, какое дело писателю всемирного масштаба до местного поэта, который так и остался поэтом для внутреннего пользования... А вот Писемского Дюма прочитал, и судя по всему ему понравилось, раз он переделал его "Старые годы" в повесть "Жако Безухий".

stella: Я еще не добралась. Перечитываю только "Черный тюльпан"

Рыба: Папаша Б., по Вашей просьбе... То что Некрасов игнорировал Дюма, проблема только Некрасова, какое дело писателю всемирного масштаба до местного поэта, который так и остался поэтом для внутреннего пользования... Это не Некрасова проблемы и не Дюма. При любом раскладе скорее читать будут необременительный роман про хулиганские выходки четырёх французских обормотов, чем не самые плохие, но стихи, да еще про тяжелую долю русских мужиков на строительстве железной дороги. ( Я, грешным делом, тоже предпочту роман! ) Так кто обречен стать "писателем всемирного масштаба", а кто " для внутреннего пользования"? Простая логика...

Кэтти: Рыба , а вот не соглашусь. Достоевский, Солженицин, Чехов- не легкое приключенческое чтиво писали а читают их по сей день во всем мире. А Некрасов- поэт небесталанный просто решил хайпануть на либеральных настроениях общесттва. Он крепостник, богатый дворянин, бабник и игрок-вдруг взялся писать о тяжелой доле русского мужика-нонсенс. Поэтому нетленкой его творчестао не стало, а ушло вместе с породившими его обстоятельствами.

Рыба: Кэтти! И не надо соглашаться! Почитайте, если случится, биографию Некрасова, остановитесь на юности его, и увидите, на чем он там решил "хайпануть". А был он не только небесталанным поэтом, но и удачливым бизнесменом от литературы, издателем, журналы на себе вытаскивал, не дал им прогореть, как при прежних владельцах. Литературную кухню знал не понаслышке, и вполне мог иметь своё мнение о заезжей знаменитости. О чем писать поэту - это он выбирает. О реальной жизни в реальном времени - разве нонсенс? О частично выдуманных персонажах в частично выдуманных обстоятельствах, да ещё не всегда "своих", созданных в соавторстве, или взятых из произведений других авторов, того же Куртиля, - о романтических приключениях, дуэлях, балах, интригах - да пожалуйста! Лишь бы к суду не притянули, и хорошо читалось! Другое дело, что сравнивать обоих авторов этих некорректно - нет признака для сравнения. Это как арбуз и свиной хрящик, каждому своё время за обедом! А воротить нос от шумного бесцеремонного француза... Так многие воротили, ничего не попишешь!

Кэтти: Рыба , на мое ИМХО, для Некрасова- нонсенс и лицемерие. Он жил совсем другой " европейской" жизнью и о том, как живет простой люд мог судить только со стороны.Он писал о том , что плохо знал, но эти темы занимали тогда русское просвещенное общество.

Рыба: Братья Гонкуры о Дюма. "Дневники", т.1, 1866 год, от 14 февраля: "Белогалстучный, беложилетный, огромный, счастливый, как преуспевающий негр, входит Дюма-отец. Он приехал из Австрии, был в Венгрии, в Богемии. Рассказывает о Пеште, где его драмы играли на венгерском языке, о Вене, где император предоставил ему для лекции зал в своем дворце, говорит о своих романах, о своей драматургии, о своих пьесах, которые не хотят ставить во Французском театре, о запрещении его «Шевалье де Мезон-Руж», и потом еще о «ресторации», которую хочет открыть на Елисейских полях на время Выставки, о том, что никак не может добиться разрешения на открытие театра. Я, огромное Я, переливающееся через край, но блещущее остроумием и забавно приправленное детским тщеславием. «Чего же вы хотите, — говорит он, — если в театре теперь можно сделать сбор только при помощи трико, которые лопаются по швам... Да, на этом ведь разбогател Гоштейн: он посоветовал своим танцовщицам надевать только такие трико, которые лопаются и всегда на одном и том же месте! Бинокли были счастливы... Но кончилось тем, что явилась цензура, и торговцы биноклями впали в ничтожество... Феерия — это вот что: нужно, чтобы буржуа, выходя из театра, говорили: «Прекрасные костюмы! Прекрасные декорации! Но до чего же глупы авторы!» Вот если слышишь такие суждения, значит, это успех!» Кэтти! Про Некрасова в этой теме - немножко оффтоп! Будет желание - в личку!

Кэттивать свою истор: [b]Рыба[/b] , а вот не соглашусь.Достоевский, Солженицин-вот на что тяжелейший слог( резина резиной как по мне), а во всем мире читаемы. Чехов - тоже. Тут не от темы зависит, а от степени гениальности рассказчика, который умеет рассказывать свою историю, пусть и трагическую так, чтобы зацепить читателя. А Некрасов, поэт не бессталанный, но взявшийся писать на не близкую ему тему. Он богатый дворянин, бабник, игрок , крепостник и вдруг пишет о несчастной жизни русского мужика- нонсенс. Он просто хотел хайпануть на либеральных настроениях общества и хайпанул, но нетленкой это не стало. Ушло вместе с модой на такую тематику.

Лея: Дамы и господа, Возможно, меня занесло не в ту тему и возможно, я, как новичок, изобретаю швейную машину, но есть интересный и информативный сайт Pastiche-Dumas. Там собрана информация не только о множестве книг, написанных по мотивам произведений Дюма, но публикуются критические статьи, исследования и т.д. Так вот, не далее как вчера я нашла там два эссе Г. Ульмана о влиянии Дюма на литературу Восточной Европы. Эссе, ИМХО, несколько поверхностные и не всеобъемлющие. Если кто-то читал, буду рада услышать его (ее) мнение. Если нет, советую заглянуть на сайт

stella: Лея , спасибо за адресок. С удовольствием убедилась, что не только на наших сайтах можно увидеть фики о девицах, влюбленных в Атоса и совершающих ради него прыжки во времени. Это еще и в печати имеется, и на этом зарабатывают. Заразительный образ, чтобы не сказать заразный. Прямо таки как ковид, шествует по планете.

Лея: stella пишет: С удовольствием убедилась, что не только на наших сайтах можно увидеть фики о девицах, влюбленных в Атоса и совершающих ради него прыжки во времени Stella, если вы имеете в виду Le Roman ivre (Пьяный роман), то это очень интересная книга, написанная довольно известной французской писательницей Изабель Стиб (дети подарили мне ее к прошлому Новому году - по моей просьбе). Стиб - не автор дешевых дамских романов, а вполне серьезный писатель. Не буду, как говорят, "спойлерить" , но буду рада, если вы почитаете, а потом - обсудим.

stella: Поищу ее в электронном виде. Она что, и на русский переведена? Собственно, могу и на французском, просто интересно.))

Лея: stella пишет: Она что, и на русский переведена? Stella, вряд ли. Я читала в оригинале - не без труда, конечно

stella: Поищу.

Кэтти: Лея ,один из этих прижизненных фиков я перевела он есть на Дюмании " Портос в поисках экипировки" Текст полный. Там же есть ссылка на французский первоисточник.

stella: Читать можно только за денежку.)) Я в такие игры не играю.)) Хотя, конечно, автор прав.

Лея: Кэтти пишет: Лея ,один из этих прижизненных фиков я перевела он есть на Дюмании " Портос в поисках экипировки" Текст полный. Там же есть ссылка на французский первоисточник. Кэтти, прекрасно! И спасибо - обязательно почитаю

Лея: Кэтти, я прочла пьесу "Портос в поисках экипировки" на Дюмании. Чудесная пьеса - легкая, искрящаяся, в духе самого Дюма. В ней есть что-то от плутовского романа, причем "плутует" не только Портос, ловко использующий в своих целях двух дамочек и их мужей, но и сами эти дамочки и мужья, которые пытаются обмануть и друг друга, и... самих себя. Возраст г-жи Кокнар, возможно, объясняется претензиями читателей к канону: они могли возмущаться тем, что красавцу Портосу досталась в жены немолодая костлявая прокурорша Спасибо вам за перевод! Кстати, дамы и господа, что вы думаете о происхождении Портоса? Атос называет его пикардийцем, но, судя по ТМ, "кузен из Пикардии" - это легенда, которую придумала для Портоса г-жа Кокнар, чтобы навесить лапшу на уши мужу. А сам Портос говорит о своей семье в Бретани. Не исключено, конечно, что он тоже обманывает г-жу Кокнар, грозясь поехать за деньгами к родственникам в Бретань, а на деле он - действительно пикардиец

stella: Валлон вроде в Пикардии, но кто-то из Дюманов говорил, что есть во Франции несколько мест с таким названием. Пьерфон точно в Пикардии, и возможно, где-то неподалеку от первого владения Портоса.

Кэтти: Лея , Портос на бретонца не похож по описанию. И нигде не сказано, что он говорит по бретонски, или у него бретонский акцент. Например гасконский акцент Д Артаньяна проходит через всю Трилогию. Хотя, Портос - гигант. Это было распостранено у кельтов. Кельты, в отличие от галлов более крупные и светловолосые. Вспомните рыцарей короля Артура. Он ведь был вождь кельтов и его рыцари в основном были мощного телосложения. А коренные бретонцы , как и коренные жители Британских островоа- кельты. Мне очень приятно, что Вам понравилась пьеса в моем переводе.

Лея: Stella и Кэтти, спасибо! Значит, получается, что Портос пудрил мозги мадам Кокнар, когда говорил о своих бретонских родственниках. Возможно, он даже присовокуплял, что эти родственники принадлежат к высшей знати, и он не вправе называть их имена

Черубина де Габрияк: Кэтти пишет: Хотя, Портос - гигант. Это было распостранено у кельтов. Кельты, в отличие от галлов более крупные и светловолосые. Вспомните рыцарей короля Артура. Он ведь был вождь кельтов и его рыцари в основном были мощного телосложения. А коренные бретонцы , как и коренные жители Британских островоа- кельты. Ох, я знакома с нескольким бретонцами. Ни одного гиганта среди них не припомню. Пикардийцы не попадались. И опять же, если пикардиец так же и Атос, то типажи явно разные. К слову, Роаны - бретонские князья или принцы (кому какой перевод больше по вкусу), так замки у них разбросаны по всей Франции.

stella: Черубина де Габрияк , выродились и бретонцы и пикардийцы.)) У Дюма есть в тексте ТМ, что Портос ездил к родственникам в Бретань. И потом, это все же в пределах одного государства. Вон у Атоса оказалось поместьице еще и в Русийоне. Главное - побольше родственников, и самых разных. Авось, и перепадет что-то.

Лея: Я почему-то предполагала, что четверо друзей должны быть выходцами из разных провинций Франции и вместе символизировать ее единство и несокрушимую мощь. Что мы имеет на деле? ДАртаньян, безусловно, - гасконец, Атос - берриец (по канону) или пикардиец (с учетом реальных Ла Феров), Портос - то ли пикардиец, то ли бретонец. А вот Арамис?

Черубина де Габрияк: stella пишет: Главное - побольше родственников, и самых разных. Авось, и перепадет что-то. Так я ж об этом. stella пишет: выродились и бретонцы и пикардийцы. Да намешано там столько (я исключаю сейчас пришлых). Но бретонцев правда знакомых наберется не меньше десятка. Были единичные баски, уроженцы Тулузы - вот там акцент жуткий, я с трудом понимала). А вот на коренного пикардийца взглянуть бы хоть на одного. Лея пишет: Я почему-то предполагала, что четверо друзей должны быть выходцами из разных провинций Франции и вместе символизировать ее единство и несокрушимую мощь. Во Франции больше исторических провинций, чем 4, однако.

Кэтти: Лея , ох сдается мне, что это Мэтр пудрил мозги нам читателям. Особенно не французам. Про Д Артаньяна сто 500 раз подчеркнул, что тот гасконец. Про Атоса, что поместье в Берри, потом в Пикардии, потом в Орлеаннэ и даже в Русильоне. Портос то пикардиец , то бретонец. Про происхождение Арамиса вообще - молчок. Может французам 19в это не надо было обьяснять. ...

Черубина де Габрияк: Кэтти пишет: потом в Пикардии Это в каком месте? Все остальные помню, а Пикардию только в связи историческими де Ля Ферами (и все же, они склоняются или нет в русском?). Кэтти пишет: ох сдается мне, что это Мэтр пудрил мозги нам читателям. да-да-да.

Лея: Черубина де Габрияк пишет: Во Франции больше исторических провинций, чем 4, однако. Черубина, конечно . Я скорее имела в виду четыре конца: Гасконь - Юг, Пикардия - Север, Бретань - Запад, а вот Восток?

Кэтти: Да и еще, у Д Артаньяна были родители: отец и мать упоминаемые в 1ом томе. Упоминается также смерть ено батюшки в " Двадцать лет спустя". У Атоса упоминается мать - статс- дама королевы Марии Медичи, у Портоса какие то родственники, которые худо- бедно давали иногда денег. Жили они не то в Пикардии , не то в Бретани. У Арамиса, только ,что его отец был уважаем королем и погиб при осаде Арраса. Кто он откуда- покрыто мраком неизвестности. Но в " Виконте" Портос говорит, что он один на свете и любит только своих друзей и Рауля , которому и завещает основную часть своего почти миллионного состояния. А как же те родичи , или их дети , которые худо- бедно помогали ему в нужде? О них ни слова. Арамис тоже один как перст. У Атоса есть Рауль. А как же другая аристократическая родня, которая должна была вернуть графу де Ла Фер свою благосклонность, когда он вернулся к светской жизни да еще в таком цветнике аристократии как Орлеаннэ? Д Артаньян тоже одиок. У него даже старых солдат в роте Мушкетеров не осталось, которые бы хотя бы знали легегду о Четверке Неразлучных и помнили их имена, чтобы понять последние слрва своего капитана?

Черубина де Габрияк: Кэтти пишет: Рауля , которому и завещает основную часть своего почти миллионного состояния. А как же те родичи , или их дети , которые худо- бедно помогали ему в нужде? Вообще-то во Франции обойти в наследстве кровных родственников, при их наличии, не реально. Например, нельзя совсем лишить наследства ребенка, даже если он гад последний, невозможно. Если нет детей, что-то унаследуют братья и сестры и так далее. Жена не считается наследником первой очереди. Лея пишет: а вот Восток Вообще-то Арамис перед рукоположением мотался в Лотарингию.

Лея: Черубина де Габрияк пишет: Вообще-то Арамис перед рукоположением мотался в Лотарингию. Черубина, спасибо! Что ж, возможно, Арамис был родом из Лотарингии

Черубина де Габрияк: Лея пишет: Что ж, возможно, Арамис был родом из Лотарингии Да как сказать. Судя по историческим источникам, у него там как раз кузина находилась. А кузина - э то все же не кровное родство. так что, каждый выбирает версию, которая ему симпатичнее.

Кэтти: Черубина де Габрияк , так и я о том же. Стало быть умерли те родственники, что иногда помогали Мушкетеру Портосу финансово в пору его службы. Возможно не было уже в живых и их.детей, ибо барона меньше всего можно заподозрить в неблагодарности. Лея , в Лотарингию Арамис уехал скорее всего после провала очередного заговора против Ришелье в котором участвовала его " кузина- белошвейка". И там же принял постриг и даже совсем не в тот орден монашеский, в который изначально собирался.

Лея: Кэтти пишет: в Лотарингию Арамис уехал скорее всего после провала очередного заговора против Ришелье в котором участвовала его " кузина- белошвейка". И там же принял постриг и Кэтти, да, я помню, что он принял постриг в одном из монастырей в Нанси. Но это ведь не мешает нам допустить, что он и родом был из Лотарингии

Лея: Что же касается одиночества всех четырех мушкетеров (отсутствия у них близких родственников), то это, ИМХО, важная составляющая легенды о Настоящей дружбе. Отсутствие родственников подчеркивает, что у четырех героев, по большому счету, нет никого, кроме друг друга; они - своего рода семья, и Рауль - их общий сын (сын полка ). Друзья - единственные люди, которым можно доверять, на которых можно опереться в этом мире мимолетных связей и ненадежных альянсов.

Кэтти: Лея, ну у Д Артаньяна в ''Трех Мушкетерах'' живы оба родителя. ,,У Портоса ,скорее всего, живы родственники возможно даже мать. Что не помешало Четверке крепко сдружиться

Черубина де Габрияк: Кэтти пишет: Лотарингию Арамис уехал скорее всего после провала очередного заговора против Ришелье в котором участвовала его " кузина- белошвейка" И сколько ж их было тех заговоров, в которых мог участвовать Арамис? По истории она уехала в Лотарингию после провала заговора Шале, но Дюма отправил ее в Тур. Арамис был рукоположен, вероятно а 1629 году, в том же году, когда женился Портос. О каком заговоре может идти речь, не нахожу, прости.

Лея: Кэтти пишет: ну у Д Артаньяна в ''Трех Мушкетерах'' живы оба родителя. ,,У Портоса ,скорее всего, живы родственники возможно даже мать. Что не помешало Четверке крепко сдружиться Кэтти, я имела в виду мушкетеров в ДЛС и особенно в ВДБ, а не в первой книге, где они (за исключением Атоса) еще полны надежд и способны строить иллюзии.

Лея: Нашла слова Теофиля Готье о мушкетерах, которые перекликаются с моим мнением о четверке как о семье. И, кстати, эти слова вернут нас к теме (Писатели и критики о романах Дюма), от которой мы отклонились «В союзе четырех храбрецов, объединивших помыслы, сердца, силу и доблесть, есть нечто трогательное. Эти четыре брата — братья не по крови, а по духу — образовали такую семью, о которой можно только мечтать. Кто в пору доверчивой юности не пытался установить такие же отношения; но — увы! — они распадались при первой же трудности или соперничестве — по вине Ореста ли, Пилада ли, не все ль равно? В этом успех романа…» Теофиль Готье

к: [b]Лея[/b] если я не ошибаюсь Лотарингия стала по-настоящему французской уже при Луи 14. К тому же то как Арамис описан выдает в нем скорее южанина. Но это мое ИМХО

stella: Удивительно, как такие разные по воспитанию, душевному восприятию молодые люди нашли приятность в обществе друг друга. Потому что поначалу все это было просто взаимными симпатиями. Я не говорю, что они были неравными по положению: служба их всех уравняла. Но им нравилось проводить время вместе: скорее всего, Атоса и Арамиса тянула друг к другу возможность философствовать и хоть как-то отвлечься от убогости солдатской жизни. Портос задавал тон своим шумным присутствием , своим жизнелюбием. После появления гасконца эти отношения получили определенную направленность, их скрепило действие. И уже в этих приключениях родилась дружба, уверенность в друге, понимание и чувство локтя. Но это была еще армейская дружба, настоящей она станет только пройдя через Королевскую площадь.

stella: Я согласна, что Арамис если не с Юга, то у него могли быть и предки откуда-нибудь их Испании. Черные глаза и длинные ресницы - может, у него в роду и мавры наследили. Не зря же ему хотелось белой кожи любыми средствами.

Черубина де Габрияк: к пишет: если я не ошибаюсь Лотарингия стала по-настоящему французской уже при Луи 14. Да, но это не помешало герцогу де Шеврезу быть приближенным Людовика 13. к пишет: как Арамис описан выдает в нем скорее южанина. Чем? Черными волосами и глазами? Остальные - тоже не светленькие. А темперамент Арамиса на южный не очень похож. Вернее, я бы не взялась определить откуда он.

jude: stella пишет: Валлон вроде в Пикардии Валлонов действительно много, но тот Валлон, чей владелец "передал" Портосу в ДЛС и "Виконте" фамилию и имена родственников, находился в провинции Виварэ (юго-восток Франции). Этот Валлон был основательно разрушен в ходе религиозных войн. А сам Франсуа де Ла Бом, сеньор де Валлон, рано остался сиротой. Его отец Жан де Валлон, капитан королевской гвардии скончался в 1610 г. Франсуа тоже обладал могучим телосложением и любил вкусно поесть. И тоже был фрондером. Первым его описали мемуаристы 17 века, затем и Куртиль.

stella: jude , это тот Валлон, что был интендантом и дожил до 90 лет?

jude: Нет-нет, интендант - это Исаак де Порто, гасконец, от фамилии которого Портос получил прозвище. А Франсуа де (или дю) Валлон - отдельная историческая личность. Сын капитана королевской гвардии. Отца у него звали Жан, деда - Антуан, а сестру - Гаспар (там перекличка с именами родных Портоса в "Виконте"). Военный, участник Фронды, гигант и любитель хорошей кухни. А еще - друг и придворный Гастона Орлеанского (но это на образ Портоса уже никак не повлияло). Франсуа был женат, но детей не оставил.

stella: jude , как интересно!

Лея: Jude пишет: Валлонов действительно много, но тот Валлон, чей владелец "передал" Портосу в ДЛС и "Виконте" фамилию и имена родственников, находился в провинции Виварэ (юго-восток Франции). Этот Валлон был основательно разрушен в ходе религиозных войн. Франсуа тоже обладал могучим телосложением и любил вкусно поесть. И тоже был фрондером. Первым его описали мемуаристы 17 века, затем и Куртиль. Jude, большое спасибо! Я уже предлагала открыть тему, в которой будут рассматриваться "начинка" персонажей и их влияние на других писателей. К примеру, "начинка" образа Портоса - это и Исаак де Порто - гугенот или крещеный еврей, который некоторое время служил в полку мушкетеров, и Безмо (да, тот самый), который передал Портосу историю с перевязью, склонность к хвастовству и щегольству, и, конечно, отец Дюма, легендарный Наполеоновский генерал, обладавший необычной физической силой и мощью. Франсуа де Ла Бом, безусловно, тоже один из прототипов Портоса.

Кэтти: jude , спасибо. Инфа об одном из прототипов Портоса очень интересная. Только Портос то в Каноне вовсе не фрондер. Но это не главное. А главное то, почему описывая его гибель Мэтр плакал? Значит, кто то из прототипов этого гиганта, верного друга и жизнелюба был Дюма очень и очень дорог.

Лея: Кэтти пишет: главное то, почему описывая его гибель Мэтр плакал? Значит, кто то из прототипов этого гиганта, верного друга и жизнелюба был Дюма очень и очень дорог Кэтти, согласна. Как я уже писала, одним из прототипов Портоса был отец и кумир Дюма - генерал Тома Дюма. Но ведь и сам мэтр отчасти послужил прототипом доброго гиганта-эпикурейца

jude: Лея, версия о еврейском происхождении Исаака де Порто мне одно время была очень симпатична (как и книга Клугера), но, к сожалению, она не выдерживает проверки: Порто - совсем не обязательно отсылка к Португалии, эта фамилия может восходить и к латинскому "дверь". И имена библейских патриархов встречались у французских гугенотов. А вот гасконские де Бацы (или де Батсы, де Баацы) и правда были крещеными евреями (по крайней мере, некоторые семьи, носившие эту фамилию). И род исторического д'Артаньяна - Шарля де Баца, судя по всему, насчитывал к моменту его появления на свет всего 4 поколения в Гаскони. Неизвестно откуда взявшиеся купцы, желавшие выдать себя за дворян. Поэтому я смеюсь, что Клугер сделал евреем не того мушкетера

Лея: jude пишет: версия о еврейском происхождении Исаака де Порто мне одно время была очень симпатична (как и книга Клугера), но, к сожалению, она не выдерживает проверки: Порто - совсем не обязательно отсылка к Португалии, это слово может восходить и к латинскому "дверь". И имена библейских патриархов встречались у французских гугенотов. А вот гасконские де Бацы (или де Батсы, де Баацы) и правда были крещеными евреями (по крайней мере, некоторые семьи, носившие эту фамилию). И род исторического д'Артаньяна - Шарля де Баца, судя по всему, насчитывал к моменту его появления на свет всего 4 поколения в Гаскони. Неизвестно откуда взявшиеся купцы, желавшие выдать себя за дворян Jude, еще раз спасибо! Да, я знаю, что имена библейских патриархов встречались и у гугенотов - хотя и не так часто, как у английских пуритан. А вот насчет возможного происхождения дАртаньяна слышу впервые - очень интересная информация!

Лея: Мне интересен еще и следующий вопрос: знал (узнал) ли Дюма о тех прототипах мушкетеров Куртиля, которые были известны нам и в Союзе (в сущности, это были единственные известные нам прототипы) - гасконцах-мушкетерах Армане д'Атосе, Исааке де Порто и Анри д'Арамице? Или их "раскопали" литературоведы позже, а в "начинку" героев Дюма они не входили?

jude: Лея пишет: знал (узнал) ли Дюма о тех прототипах мушкетеров Да, интересно. Сами имена - Атос, Портос, Арамис мэтр позаиствовал из романов Куртиля (как и Жюссака, Каюзака и Бикара). Куртиль в ранних романах персонажей не придумывал - брал имена своих старших современников. Жюссак, Каюзак и Бикара упоминаются также в мемуарах 17 века, которые Дюма мог читать. А вот упоминал ли кто-то Армана де Силлега, Анри д'Арамица и Исаака де Порто - вопрос. Может, и упоминал.

Лея: jude пишет: Да, интересно. Сами имена - Атос, Портос, Арамис мэтр позаиствовал из романов Куртиля (как и Жюссака, Каюзака и Бикара). Куртиль в ранних романах персонажей не придумывал - брал имена своих старших современников. Жюссак, Каюзак и Бикара упоминаются также в мемуарах 17 века, которые Дюма мог читать. А вот упоминал ли кто-то Армана де Силлега, Анри д'Арамица и Исаака де Порто - вопрос. Может, и упоминал. jude, мне кажется, что имена трех героев Куртиля поразили мэтра своей необычностью. С одной стороны, они уникальны - нигде больше не встречаются и не похожи на французские (в отличие от тех же Жюссака и Бикара) С другой - похожи на имена героев греческих мифов (кончаются на "ос" и "ис", как отмечает сам Дюма в предисловии к ТМ). Но узнал ли Дюма о трех реальных мушкетерах-гасконцах или просто оттолкнулся от персонажей Куртиля и стал "начинять" их чертами других людей - исторических личностей, своих современников и т.д.? Да, действительно вопрос

Черубина де Габрияк: Лея пишет: похожи на имена героев греческих мифов (кончаются на "ос" и "ис") d'Aramitz не совсем вписывается, ИМХО. Кроме того, Aramits - городок во Франции, как и Атос (кстати, беарнское написание Atos, без "ан" после т, не выглядит связанным с горой Афон. Вообще, странные какие-то прототипы, у которых с героями общие только имена и факт служения в мушкетерах. Д'Атоса так прямо сразу почти на дуэли убили.

Кэтти: Черубина де Габрияк , так они взяты из книги де Сандра. Там эта троица - гасконцы и братья. А то что городок называется Atos. я увидела на фото Давида,который там побывал, и тоже подумала ,что d Atos не имеет отношения к горе Афон. Но Дюма решил связать псевдоним графа с этой горой добавив одну букву, которая не измннила произношения,но в корне поменяла смысл выбора графом именно этого псевдонима. Еще и чиновник в сцене пребывания Атоса в тюрьме ( вместо Д Артаньяна) удивляется,что за странное имя , похоже на название горы.

Черубина де Габрияк: Кэтти пишет: Но Дюма решил связать псевдоним графа с этой горой добавив одну букву Почему Дюма? У названия городка две орфографии. https://fr.wikipedia.org/wiki/Athos_(Pyr%C3%A9n%C3%A9es-Atlantiques) Может, конечно, жители из-за романа написание поменяли. Кэтти пишет: удивляется,что за странное имя , похоже на название горы. Это я помню с первого прочтения. не могла тогда понять, при чем тут гора?

Кэтти: Черубина де Габрияк , а может и бытовало два написания. Ведь орфография тогда была еще неустоявшаяся.

Лея: По-моему, этот раздел - самый подходящий для того, чтобы привести цитату из написанной Анри Труайя биографии Дюма ему снова пришел на ум замысел романа, нынче основанного на «Мемуарах господина д’Артаньяна». Александр поговорил об этом с Огюстом Маке, и с этой минуты словно по волшебству заработал механизм, производящий грезы. Вокруг д’Артаньяна, бесстрашного гасконца, преданно служащего королеве Анне Австрийской, появились и начали жить своей жизнью другие персонажи: Атос, Портос, Арамис… Ударный отряд, объединенный общим идеалом веселого рыцарства. Дюма, с его неизменным культом дружбы, проиллюстрировал в новом произведении, сумев изобрести сотни приключений, миф о мужском братстве. Ему казалось, что он всего-навсего сочиняет очередной роман, такой же, как множество других, но на самом деле герои вырвались из-под его власти, зажили сами по себе, словно бы помимо его воли, и сделались настолько подлинными, со своими лицами, собственными характерами, речами, что внезапно оказалось: эти герои незаменимы, и обитатели светских салонов и меблированных комнатушек с равным нетерпением дожидаются продолжения рассказа о новых подвигах мушкетеров! Я (повторяю) не считаю себя дюмаведом, поэтому мне трудно определить, есть ли в многочисленных книгах мэтра другие герои, которые «вырвались из-под его власти и зажили сами по себе, словно помимо его воли», но относительно четырех мушкетеров это, ИМХО, правда на все 100% , и этим, частично, и определяется их удивительная популярность.

stella: Ну, я бы в этот список добавила Эдмона Дантеса, Бюсси, и, конечно, Шико. хотя двое последних, конечно, не обладают популярностью четверки.

Лея: stella пишет: я бы в этот список добавила Эдмона Дантеса, Бюсси, и, конечно, Шик Stella, спасибо! Насчет Эдмона Дантеса согласна на 100% А вот Бюсси и Шико А как насчет королевы Марго, кстати?

Черубина де Габрияк: Лея пишет: А вот Бюсси и Шико А почему нет? Лично я Шико нежно люблю, после графа, который де Ля Фер, конечно. Лея пишет: А как насчет королевы Марго, кстати? А она куда вырвалась? Там я, кстати, больше переживала за Карла и за Генриха Наваррского.

Кэтти: Черубина де Габрияк ,я тоже за Карла 9 переживала. Он у Дюма получился очень человечный: умный, умеющий любить, понимающий, что творит МАДАМ Екатерина, но не имеющий силы воли и характера ей противостоять.

stella: Лея , а вот Марго и без Дюма рейтинг всегда имела свой.)) Тут, скорее, Коконас и Ла Моль стали понятнее и ближе широкой публике. Король Анрике - этот всегда был для французов своим в доску королем.

Лея: Черубина де Габрияк пишет: А она куда вырвалась? Там я, кстати, больше переживала за Карла и за Генриха Наваррского. Черубина, спасибо, но я имела в виду не наши личные симпатии и антипатии, а персонажей, которые стали широко известны благодаря мэтру, героев и героинь, чьи имена стали почти нарицательными. А если о личных симпатиях, то в отрочестве, когда я читала "Королеву Марго", мне главная героиня (именно героиня Дюма, а не реальная Маргарита Валуа, и не персонаж дилогии Генриха Манна) очень импонировала: красавица, умница, эрудит, полиглот, в медицине разбирается. Словом, "студентка, спортсменка, комсомолка, красавица..."

stella: Я знакомилась с французской историей через романы Дюма. Сначала Дюма - потом уже другие книги, которые я узнавала, частенько, только потому, что там то же самое время и те же герои, что и у Мэтра. Но, признаю, ни один из героев Дюма, кроме тех, что в Трилогии, не вызывал у меня желания писать фанфик. Живые для меня - только они. Вот сейчас, сдуру, сижу и читаю трилогию-детектив Парнова и с изумлением убеждаюсь, что он в 1984 году нашел место для Арамиса и Шеврез в своей книге. И даже Шеврез Шевреттой называл, а ведь у Дюма так Мэтр ее нигде не упоминал.))

Кэтти: stella , кинь пож ссылку, что за детектив с Армисом?

Черубина де Габрияк: Кэтти , там полторы строчки про Арамиса. И столько же про Шеврез.

Лея: Stella пишет: Марго и без Дюма рейтинг всегда имела свой.)) ... Король Анрике - этот всегда был для французов своим в доску королем Stella, во Франции, безусловно, но вот за ее пределами? Stella пишет: признаю, ни один из героев Дюма, кроме тех, что в Трилогии, не вызывал у меня желания писать фанфик. Живые для меня - только они Stella, тут я с вами согласна на 100%. Но, возможно, есть и другие мнения?

stella: Еремей Парнов "Ларец Марии Медичи", "Третий глаз Шивы" и "Мальтийский жезл". Я тут отрывочек кинула, а второй уже не помню, где был. Там много о Сырхове, замке Роанов в Чехии. — Ты не у чехов, ты у нас в долгу, метр Березовский. Расплатишься новым романом. Не иначе. — Ты хорошо помнишь «Три мушкетера»? — согласно кивнув, спросил Березовский. — Перечитывал раз сто. — Кто, по-твоему, был из них самый умный, из мушкетеров? — Лично мне более всех импонировал Атос. — А как насчет Арамиса? — улыбнулся Березовский. — Этого мне всегда было жалко. Слишком уж он принимал к сердцу превратности любви. — Отсюда и его постоянное влечение к духовному сану! — поднял палец Березовский. — Которому он в итоге последовал, став генералом иезуитов, — тут же подхватил эстафету Люсин. — Не кажется ли тебе, что из всех четверых он единственный, кому действительно посчастливилось сделать карьеру? — Стал ли он от этого счастливее — вот в чем вопрос. — Это другой разговор, — запротестовал Березовский. — Нас он сейчас интересует как личность, этот верховный иезуит, которому удалось проникнуть в святая святых Мальтийского ордена. — Ты шутишь! Разве это не выдумка? Я Арамиса имею в виду. — «Записки шевалье д'Артаньяна» тоже, по-твоему, выдумка? Нет, шалишь, братец! Хоть великий Дюма и говорил, что для него история только гвоздь, на который можно навесить любые одежды, вколачивал он свои гвоздики намертво, не подкопаешься. Для настоящей фантазии необходима достоверная стартовая площадка. Мушкетер, избравший себе псевдоним Арамиса, и его высокородная возлюбленная герцогиня де Шеврез де Роган, чей портрет я собственными глазами созерцал в Сыхрове, — реальные исторические фигуры. Их богатое эпистолярное наследие, полное недомолвок, иносказаний и пропусков, помогло мне выйти на правильный путь. Усилиями бывшего мушкетера иезуиты уже при Людовике Четырнадцатом прибрали мальтийцев к рукам и незадолго до Великой французской революции окончательно подчинили их своему влиянию. — Березовский торжественно склонил голову, словно закончивший выступление виртуоз. — Пикантная подробность! — он плутовски подмигнул. — Арамис, кажется, не устоял перед соблазном попробовать средство. Но это уже совсем другая история. Вариации на темы романа «Десять лет спустя».

stella: Лея , я думаю, что такая личность, как Генрих 4, был известен в Европе не хуже, чем в самой Франции. В России, для читающих не по слогам полуграмотных крестьян, тоже, мне кажется, он не был открытием.

Лея: stella пишет: В России..., тоже, мне кажется, он не был открытием Stella, наверное, вы правы. Вспомнила песенку про короля Анри IV

stella: И без песенки часть России своим родным языком почитала французский.

Черубина де Габрияк: Лея пишет: Но, возможно, есть и другие мнения? Мне показалось, что для французов в массе своей Дюма менее популярен, чем у нас. Ну мушкетеры еще живут сами по себе, как такое собирательное единое целое. Королева Марго и прочие - для французов реальные исторические персонажи. Генриха IV очень уважают, и к его большой ветрености относятся снисходительно. О Монте-Кристо не припомню, чтобы кто-то вспоминал.

Лея: Stella пишет: часть России своим родным языком почитала французский. Stella, до поры до времени... В СССР, ИМХО, популяризации французской истории в немалой степени способствовал Дюма. А вот мушкетеры, ИМХО, в Союзе всегда пользовались огромной популярностью - и отнюдь не только среди тех, кто говорил по-французски Черубина де Габрияк пишет: мушкетеры еще живут сами по себе, как такое собирательное единое целое. Вот и прекрасно

stella: Я общалась с французами у нас. Те, кто из моего поколения - знают и любят Дюма, те, кому полтинник - вежливо кивают, молодежь - таращится, в тщетном усилии вспомнить, где они слышали эти имена. В лучшем случае - американский фильм.

Лея: stella пишет: кому полтинник - вежливо кивают, молодежь - таращится, в тщетном усилии вспомнить, где они слышали эти имена. В лучшем случае - американский фильм. Очень печально...

Черубина де Габрияк: Лея пишет: Очень печально... Печально. Хотя в какой-то французской статье читала о том, что Дюма недооцененный писатель, и он глубже и достовернее, чем принято считать.

stella: Черубина де Габрияк , я, читая его всего, иногда была в шоке - и этот занудливый пересчитатель дат и событий искрометный Дюма? А, между тем, уже в "Графине де Шарни" это бросается в глаза. Дюма оказался настолько многогранным, настолько разным и по стилю, настолько наблюдательным и точным в характеристиках, что его просто, в большинстве случаев не оценивают, потому что читают только то, что все знают.

Черубина де Габрияк: stella , ну в том случае, речь как раз шла о мушкетерской трилогии. И ты сама сказала, что только они для тебя -живые.

Grand-mere: Существует такой шутливый афоризм: "Нет человека, который бы не слышал о Дюма, и нет человека, который бы читал всего Дюма",- хотя знакомство с форумчанами и опровергает второе утверждение. Если же говорить о современном среднестатическом российском читателе, то после "Трех мушкетеров" по степени известности я бы поставила "Графа Монте -Кристо", хотя лично я не люблю ни роман этот, ни персонажа. Гугенотская трилогия большинству известна по сериалам Жигунова - Попкова, превратившись в дилогию; "45" - это уже на эрудита, не говоря о всем остальном...

stella: Grand-mere , если бы не ранняя смерть Anemonic, Вадим успел бы довести начатое дело. Собственно то, что он успел, открывало для всех желающих иметь всего Дюма (ну, почти всего) на русском языке. Человек десять подписались тогда и успели получить 98 томов. У меня есть 96 из них, два пересланы были на комп мужа, но так и не открылись, а просить переслать уже некого.( на каждом томе пароль, который не дает возможность переслать его кому-то еще. ) В общем, я даже не могла мечтать о такой подписке в прошлом.))

Grand-mere: Стелла, безусловно, Вадим делал большое дело и заслуживает глубокого уважения. Но я немного о другом. Раньше книги было очень сложно достать - и какое счастье заполучить в руки зачитанный пухлый том! Сегодня книги пылятся на полках магазинов (или вообще выставляются в пиццерии "для интерьера"), а в электронке можно при желании найти почти все, но у многих ли возникает такое желание?..

stella: Я иногда захожу в магазин русской книги. Иногда, потому что книги стоят немыслимых денег, и изданы они роскошно. Но позволить себе эту роскошь мы уже не имеем права - они нашим детям и внукам не нужны. Обидно.

Баксон: Черубина де Габрияк пишет: О Монте-Кристо не припомню, чтобы кто-то вспоминал. Забавно, в некоторых странах (США, Япония) как раз "Монте-Кристо" на первом месте в списке популярного - "Мушкетёры" на втором, причём зачастую с отрывом.

Орхидея: Нашла рассуждения Стивенсона о романе "Виконт де Бражелон", который тот, оказывается, очень любил. Здесь можно познакомиться с английским текстом: https://fictionbook.ru/author/robert_louis_stevenson/the_works_of_robert_louis_stevenson_swan_en_6/read_online.html?page=9&ysclid=lngkk8rvif227933187 Глава XIV "A GOSSIP ON A NOVEL OF DUMAS’S". А здесь обнаружился перевод на русский: https://tes3m.diary.ru/p174619980.htm?ysclid=lnm1ckhibd764388177

Черубина де Габрияк: Орхидея , Орхидея пишет: А здесь обнаружился перевод на русский: https://tes3m.diary.ru/p174619980.htm?ysclid=lnm1ckhibd764388177 Большое спасибо. Мне понравилось. При том, что в оценках я очень во многом не совпадаю со Стивенсоном. Полностью согласна только с описанием стиля Дюма. Но все равно, очень интересно. Не читай я роман, помчалась бы. Но, увы, я довольно хорошо его помню. Перечитать отрывки - да (например, на днях читала эпизод с францисканцем), целиком - нет.

stella: Орхидея , спасибо. И, почти во всем, согласна со Стивенсоном, которого очень люблю. Я давно чуяла в нем дух Дюма. )) Когда читаешь, как автор свободно обращается к тексту, словно человек - твой единомышленник и собеседник, которому не нужны цитаты, который одним словом возвращает тебя к подразумеваемому в тексте эпизоду, испытываешь не просто радость, испытываешь счастье взаимопонимания.

Armida: Орхидея спасибо, хорошая статья И я во многом со Стивенсоном согласна, особенно с его взглядом на Рауля и д'Артаньяна. Но "Виконт" всё же не из самых перечитываемых книг. К первым двум частям я обращаюсь регулярно, к третьей куда реже.

Черубина де Габрияк: Armida пишет: Но "Виконт" всё же не из самых перечитываемых книг. К первым двум частям я обращаюсь регулярно, к третьей куда реже. Armida, аналогично. Я не вполне согласна с оценкой Стивенсоном Луизы. В том смысле, что не считаю, что Дюма старательно выписывал идеал, а читатели не согласились. Думаю, она получилось такой, какой хотел ее сделать Дюма. Никогда не соглашусь с восторгами в адрес Людовика. Рауля люблю таким, какой есть. Не его вина. Он не мог быть иным в заданных обстоятельствах. Жизнь в лице Дюма не создала ему предпосылок для иного. Потому мне понравилось, мне приятно, что такой автор, как Стивенсон, дал такую оценку Дюма. Но я сдержанно к ней отношусь при всем при том.

L_Lada: Орхидея , спасибо! Очень интересно. Второй раз сталкиваюсь с тем, что кто-то так резко выделяет из всей трилогии именно "Виконта". Но в первом случае человек объяснял это лаконично: наиболее познавательная книга с исторической точки зрения. А тут - поэма. В основном согласна, хотя и не во всем, конечно. Но это не важно. Я бы включала эту статью в издания "Виконта" в качестве предисловия.

Лея: Орхидея спасибо! Я "Досужий разговор..." читала и раньше (Стивенсон - создатель "Джекила и Хайда" и "Владетеля Баллантрэ" - один из моих самых любимых писателей), и прекрасно понимала болезненного молодого человека с богатейшим воображением, который в своем "пентлендском затворничестве, зимой" с восторгом погружался в яркий, пестрый, солнечный мир "Виконта де Бражелон" и для которого даже друзья были менее осязаемы и менее любимы, чем пожилой д'Артаньян. Более того, он считал героя Дюма одним из тех "свидетелей и судей", чьи глаза стерегут каждый наш шаг и видят нас в сокровенные минуты. Я до сих пор отдаю предпочтение первым двум романам Трилогии - "словесная перепалка", или красочное многословие (шекспировское?) ВДБ, которое очаровывало Стивенсона, меня, напротив, разочаровывает, но восхищение непревзойденным стилем Дюма, я, конечно, разделяю. Как разделяю и мнение о достойном показе в ВДБ заката, конца жизни героев, хотя "новая Франция", которая занимает их место, меня, в отличие от Стивенсона, мягко говоря, не впечатляет. Предлагаю вашему вниманию ссылку на еще одно произведение Стивенсона, которое, на мой взгляд, перекликается с темами Трилогии - "Ночлег Франсуа Вийона" (я писала об этом рассказе вскоре после присоединения к дюманам) https://www.litres.ru/book/robert-luis-stivenson/nochleg-fransua-viyona-63920052/chitat-onlayn/

Баксон: Читала статью ещё давно, в своё время было некоторым поводом для гордости - "ого, с какими известными людьми у меня общие тараканы". Точнее, нашла её, когда на неё сослались в предисловии к изданию Птифиса. Что иронично, так как в своём очерке Стивенсон порицает Теккерея за увлечение Куртилем (и что характерно, прав, потому что именно подражателей Куртиля Стивенсон высмеивал в "Принце Флоризеле" - советская экранизация в принципе оказалась реконструкцией, а литературный оригинал написан и задуман именно как "пародия на плохой детектив"), а потом его слова вставляют в предисловие к реконструкции биографии, срывающей патину мутного стекла, оставленного оным родоначальником жанра "шпионского палпа".

Черубина де Габрияк: L_Lada пишет: Я бы включала эту статью в издания "Виконта" в качестве предисловия. Мне кажется в предисловие не стоит: слишком яркие характеристики героев и выводы в целом, это может мешать составить собственное впечатление. Лея пишет: Я до сих пор отдаю предпочтение первым двум романам Трилогии - "словесная перепалка", или красочное многословие (шекспировское?) ВДБ, которое очаровывало Стивенсона, меня, напротив, разочаровывает, но восхищение непревзойденным стилем Дюма, я, конечно, разделяю. Как разделяю и мнение о достойном показе в ВДБ заката, конца жизни героев, хотя "новая Франция", которая занимает их место, меня, в отличие от Стивенсона, мягко говоря, не впечатляет. Однозначное "да" по обоим пунктам.

stella: Кто не читал "Владетеля Баллантрэ" Стивенсона - очень советую. Блистательная проработка характеров.

Орхидея: Лея пишет: Я до сих пор отдаю предпочтение первым двум романам Трилогии - "словесная перепалка", или красочное многословие (шекспировское?) ВДБ, которое очаровывало Стивенсона, меня, напротив, разочаровывает, но восхищение непревзойденным стилем Дюма, я, конечно, разделяю. Как разделяю и мнение о достойном показе в ВДБ заката, конца жизни героев, хотя "новая Франция", которая занимает их место, меня, в отличие от Стивенсона, мягко говоря, не впечатляет. У меня очень похожая ситуация. Мне очень понравилось, как красиво написал Стивенсон о впечатлениях от романа и о закате жизни. А вот многословие этой книги и панорама королевского двора воспринимаются мною, увы, как вода. Я считаю "Десять лет спустя" очень сильным произведением, но в нём слишком много побочных линий, не развивающих основной сюжет, и слишком много диалогов, которые можно без потерь сократить до пары реплик. Особенно этой воды много во втором томе. Помню, как через него продиралась.)) Потому что в отличии от Стивенсона у меня не получилось проникнуться любовными страстями ни де Гиша, ни Людовика 14, ни кого бы то ни было ещё. Тем дороже все фрагменты, где действует четвёрка. Вообще, я с интересом отметила предпочтения Стивенсона в плане персонажей. Возможно, ошибусь, но не назвала бы их особо распространёнными. Вдвойне интересно было прочитать про его оценки и впечатления. А Луизу я тоже не считаю авторской неудачей, скорее авторским замыслом. Хотя согласна, что она бледная моль. И что Раулю недостаёт жизни, тоже согласна. А ещё мне понравилось, как Стивенсон написал про д'Артаньяна, явно его обожает.)

Лея: Орхидея пишет: Тем дороже всё фрагменты, где действует четвёрка Для меня тоже

stella: Читала мнение, что Виконт, по количеству сюжетных линий и количеству персонажей, не уступает "Войне и миру" и "Саге о Форсайтах". А вообще, у Дюма положительные и влюбленные почти всегда похожи на моль. Зато, какие страсти у миледи, как интересна, например, Мария-Антуанетта! И не забывайте: Стивенсон - мужчина. У них восприятие персонажа иное. Даже Атоса.)))

Кэтти: Орхидея , спасибо за наводку на заметки Стивенсона о" Виконте". Согласна с мнением, что не в силах писателя заставить сиять в романе настоящее солнце, но осветить книгу его лучами могут немногие и с помощью таких полных жизни ,энергии, верности в дружбе как Д Артаньян. И еще верное замечание, что за нашими жизненными поступками , или бездействием следят глаза любимых литературных.героев , из которых одна пара глаз несомненно принадлежит Д Артаньяну ( или Атосу, Портосу, Арамису). Ибо лично я полагаю, что ЧЕТВЕРКА НЕРАЗЛУЧНЫХ- суть одно целое. Они умели ярко жить и с достоинством уходить в мир иной , без соплей и жалости к себе. Теперь о Луизе. Я в романе ее тоже не жалую. Реальная мне нравится больше. И Стивенсон прав ,Дюма хотел создать из Луизы идеал, а получилась бледная моль. Что касается Рауля - не согласна. Мне он нравится таким как написан. Трагедия человека передоверившего свою жизнь и судьбу другим: отцу, королю, любимой. Трагедию однолюба. Рыцарь на анадузском жеребце поверивший мельницам. А в общем браво Стивенсону. Талант редко может так чистосердечно восхищаться гением.



полная версия страницы