Форум » Благородный Атос » Луна » Ответить

Луна

jude: Название: "Луна" Фэндом: "Три мушкетера", "Мемуары графа Рошфора", цыганские страшилки Жарнр: приключения, драма, мистика Персонажи: шевалье де Ла Фер, Рошфор, цыганка Лила Размер: мини Статус: в процессе Отказ и благодарность: Дюма, Куртилю, Лорке, Л. Мазикиной, Стелле и Lys Посвящение: Стелле [more]Стелла, Вы как-то написали, что истории с разбитой чашкой Вам было мало. :)[/more] Примечание: фанфик сюжетно связан с рассказами Стеллы, с моей зарисовкой про севильский рынок и с фанфиком "Однажды 13 июня" От автора: Эта история задумывалась еще весной, когда я начиталась цыганских сказок. Меня заинтересовало то, что образ нечистой силы в цыганском фольклоре очень напоминает описание одного из персонажей Дюма. :)

Ответов - 49, стр: 1 2 3 All

jude: - Странное предостережение! – по лицу юноши пробежала тень недоверия, - Как же я должен истолковать твои слова, Сивилла? - Как хочешь, так и толкуй, господин, - уклончиво улыбнулась "русалка", - Мое дело - предупредить. - И чем же мне угрожает луна? – спросил Огюст, пряча тревогу за напускным равнодушием. - Зря смеешься, господин, - прищурилась девица, - Вспомнишь еще гадалку Лилу, да поздно будет. - Сивиллам приходится говорить загадками, - Лесли лениво стряхнул с манжет табачные крошки, - Иначе они бы давно-давно растеряли клиентов. На Вашем месте, Ла Фер, я бы не придавал большого значения словам цыганки. Этот народ горазд на выдумки. Чего не наплетешь, особенно, когда тебе платят звонкой монетой! Видя, что предсказание пришлось не по вкусу благородным кабальеро, девушка встала из-за стола и неторопливо вышла на середину залы. Паренек, безмолвно наблюдавший всю предыдущую сцену, проворно схватил прислоненную к стене гитару и ударил по струнам. - Пляши, египтянка! - тут же раздалось со всех сторон, - Расступитесь, пусть танцует! Порадуй нас, крошка. Окинув зрителей придирчивым взглядом, хитана1 вдруг топнула, будто пробуя дощатый пол на прочность, и закружилась в танце. Сначала медленно, а затем все быстрее и быстрее. - Глядите, глядите, Ла Фер, - шепнул моряк, - Держу пари, Вы такого никогда не видели. - А Вы, сэр? - О, я подобными зрелищами сыт по горло, - офицер смежил веки, - Вдоволь на них насмотрелся, когда был чуть постарше Вас. - Где же это? – удивился мальчик. - В Тунисе… или в Сале, уже не помню. Да и какая разница?2 *** Лила, недаром, получила свое имя: она шутила с публикой, дразнила ее. «Вот я! Ну же, возьми меня!» - казалось, кричала цыганочка и – смеясь, ускользала от протянутых к ней рук. Она, то била себя в грудь, словно кающаяся грешница, то тряслась, как одержимая. То прыгала, будто половицы жгли ей пятки, то в изнеможении падала навзничь, точно вот-вот испустит дух. Она была то порхающей птицей, то приготовившейся к броску змеей. Гитара давно умолкла, а девушка все танцевала и танцевала. На какую-то долю секунды Огюсту почудилось, что в кабачке стало нечем дышать. Кровь стучала в висках, перед глазами плыли разноцветные круги. Еще мгновение – и юноша, наверное, лишился бы чувств, но Лила внезапно остановилась, видно, пожалев его. Наваждение растаяло: разнузданная вакханка уступила место скромнице, оправляющей рваный подол. Только разметавшиеся по плечам волосы, да вздымавшаяся грудь цыганки напоминали о дикой пляске. «Что за черт! – подумал Огюст, утирая пот со лба, - Верно, здешнее вино сыграло со мной злую шутку». - Что, хороша малютка? – Лесли посмеивался в густые усы, - Но не питайте напрасных надежд, друг мой! Цыганка не ответит Вам взаимностью. Мы для них гадже – чужаки. - У меня и в мыслях ничего подобного не было... - промямлил юноша. - Тогда перестаньте таращиться на сеньориту, разинув рот, - посоветовал моряк, - Ее брату это не понравится. К несчастью, наш герой был не единственным, кто провожал цыганочку восхищенным взором. Когда девушка возвращалась к друзьям, какой-то тучный краснолицый господин рывком притянул ее к себе и насильно усадил на колени. - Иди сюда, детка! Признайся, твоя матушка обучила тебя только ногами дрыгать, или еще кое-чему, а? - Сеньор! - Ла Фер и опомниться не успел, как цыганенок уже стоял напротив испанца, - Сеньор, наши женщины не торгуют собой! - Значит, им мало предлагали! – кабальеро пощекотал танцовщицу под подбородком, словно котенка, - Не бойся, куколка, в обиде не останешься! Иларио Дуке в скупости еще никто не упрекал. - Господин, не бери грех на душу, - горячо зашептала Лила, -Ты ведь не хотел бы, чтобы с твоей дочерью обошлись, как с кабацкой девкой? - Вы слышали? – расхохотался Дуке, - Эта маленькая язычница3 печется о моей душе! Она сейчас прочтет мне проповедь о воздержании-и-и! – хохот перешел в вопль, потому что цыганка впилась не в меру пылкому поклоннику зубами в ухо. - Bruja!4 – кабальеро отшвырнул девицу и встал, сжимая разорванную мочку уха двумя пальцами, - Вздумала брыкаться? Ну, так я тебя от этого быстро отучу. Кыш отсюда! – цыганенок, попытавшийся преградить Дуке дорогу, скорчился на полу, подвывая от боли. - Полегче, милостивый государь! – в живот испанцу уперлось острие шпаги, - Не кажется ли Вам, что бить слабых – это гнусно. - Еще один сопливый заступник выискался! – сеньор Дуке смерил презрительным взглядом своего противника – безусого юнца лет двенадцати-тринадцати. - Защищайтесь же! – голубые глаза мальчишки полыхали праведным гневом, - Или та шпага, что болтается у Вас на перевязи, служит Вам украшением? - Да Вы хоть знаете, против кого обнажили оружие, юноша? – физиономия испанца побагровела, - Стоит мне позвать на помощь, и через минуту здесь будет два десятка альгуасилов. Уносите ноги, если не хотите провести ночь за решеткой. Однако юнца не так легко было запугать. Он не двинулся с места и лишь нетерпеливо нахмурил брови. Завсегдатаи кабачка многозначительно переглядывались, предпочитая не вмешиваться в ссору и с интересом ожидая развязки. - Нет, это становится просто смешно! – кабальеро с сожалением посмотрел на мальчика, - Эй, объясните кто-нибудь этому Дон Кихоту, кто я такой. - Вы трус, сударь! – покачал головой мальчишка, - Сразу видно, что Вы привыкли иметь дело только с женщинами да с малыми ребятами.5 Защищайтесь! - Ла Фер, остыньте! – неожиданно прозвучал у Огюста за спиной спокойный голос шотландца. - Но, сэр, этот человек поступает бесчестно, - возмутился юноша, - А долг любого дворянина - восстановить справедливость! - Ла Фер, в отсутствии капитана, я Ваш командир. И я приказываю Вам вложить шпагу в ножны. Огюст нехотя повиновался. - Вы не правы, Ла Фер, - Лесли шагнул к ничего не подозревавшему испанцу и нанес ему сокрушительный удар в челюсть, - Свинья, которая бьет детей, не заслуживает того, чтобы пасть от благородного оружия. Господин Дуке, не то всхлипнув, не то хрюкнув, всей своей тушей повалился на стоявший позади него стол, сметая на пол тарелки, кружки и кувшин с остатками вина. - Пресвятая Дева! Что же Вы наделали, сеньор! - добрая кабатчица отлучалась в погреб и поспела лишь к концу драки. - Простите за разгром, хозяюшка, - моряк ободряюще улыбнулся побледневшей, как смерть, сеньоре Санчес и потянулся за кошельком. - Да Бог с ней, с посудой! – вдова испуганно закрыла лицо передником, - Это же Иларио Дуке, лейтенант королевской полиции.6 Вы убили его, сеньор? (продолжение следует) Примечания: 1. исп. "цыганка" 2. Основные порты берберских пиратов. Лила танцует не фламенко (хотя этот стиль, по некоторым сведениям, складывался с XVI в.), а тот танец, который был распространен у цыган Османской империи, от Валахии до Северной Африки. Она дочь Зоры и училась танцевать у матери. 3. Западноевропейские цыгане, в своем большинстве, - католики и уж никак не язычники. Однако местное население упорно подозревало их в многобожии. Стоит заметить, что, считая себя добрыми христианами, цыгане почти до начала XX в. далеко не всегда крестили новорожденных и еще реже венчались в церкви. 4. Ругательство, может означать "ведьма", другое значение - "шлюха". 5. Отсылка к фразе: "Право, этот человек очень неосторожно поступает, разговаривая так с мужчинами. Можно подумать, что ему приходилось иметь дело только с женщинами и детьми" ("Три мушкетера", глава "Офицер"). 6. Сеньор Дуке оказался даже не дворянином. Но, в принципе, слово "кабальеро" в XVII в. могло относиться не только к человеку благородного происхождения, а служить просто вежливым обращением. Вариант танца Лилы https://www.youtube.com/watch?v=eBcm46XHKxI

stella: И вечно он лезет впереди всех!

Диана: Хорошо, что он оказался не один...


Grand-mere: Даже затрудняюсь определить, что для меня интереснее в Ваших работах: сам текст или примечания к нему. Динамичный сюжет ,яркие характеры, точность каждой детали, живость речи - все в гармонии. Спасибо!

jude: Grand-mere, спасибо!

Рыба: jude! А Ла Фер-то кузена не узнал! Вот жалость! Неужели Сезар так изменился?

jude: Рыба, Ла Фер никак не ожидал увидеть виконта де Рошфора, поющим на улице в компании цыган. Поэтому и не узнал в грязном оборванце друга детства.

Рыба: Но паренек с нахальством, присущим всем уличным попрошайкам, забежал вперед и преградил Огюсту дорогу: - Такой молодой – а такой жадный! Нехорошо, ай, нехорошо! Ах, какая "опасная" сцена! Это я опять про узнавание. Ла Фер кузена не узнал, а Сезар со своей отличной памятью? Не побоялся столкнуться с братцем нос к носу, да еще и приставать к нему, как попрошайка? А вдруг бы тот оскорбился за всё французское дворянство вместе взятое, ведь зная гордость Ла Фера, этого вполне можно было ожидать? Как низко пал виконт де Рошфор, в цыганском обличье на улице поет и побирается!

jude: Так цыганенка любовь к риску часто толкала на глупости. Хотел проверить, узнает его кузен или нет. А чем такая встреча может закончиться - об этом Сезар вряд ли думал.



полная версия страницы