Форум » Благородный Атос » Просчет » Ответить

Просчет

stella: Фандом: "Виконт де Бражелон" Герои: Атос, д'Артаньян Размер: мини Отказ: Дюма, у него тем немеряно Статус: Закончен Благодарность моей бете, Рыбе которая успешно ловит в моих текстах водяных блох.

Ответов - 88, стр: 1 2 3 4 5 All

stella: Дамы, Рауль все понял, когда Генриетта провела его в спальню и он увидел на портрете глаза Луизы. На него она никогда так не смотрела. Чтобы мужчина этого не понял, он должен быть полным идиотом.

Кэтти: stella , Рауль понял, глядя на портрет , что Луиза его никогда не любила, ибо никогда на него ТАК не смотрела. Он не про физическую сторону в этот момент думал. И еще в этот момент виконт впервые почувствовал яд ревности к королю. Генриетта испытывала похожие чувства и к королю и к Луизе. Ее откровения с Раулем - это злобная и мелочная женская месть. Не могла увидеть боль Луизы, так хотя бы насладиться горечью и ревностью ее нареченного. Но и тут она просчиталась. Чувства виконта , пусть и сдерживаемые были такими подлинными, горестными, очень человеческими, "непридворными".Молодой офицер рядом с ней был и вел себя благлроднее короля.

Черубина де Габрияк: L_Lada пишет: Нет, серьезно, мне когда-то приходилось обьяснять это реальному человеку в сопоставимой ситуации - бррр. А Раулю нужна не эта не существующая в природе мачеха после рождения, а вполне реальная мама - до. И дело не в том, как часто он бы ее видел. Мальчику нужно не облизыванье, а эмоциональный посыл и позитивный образ - есть множество женщин, которые нечасто могут бывать с ребенком, но этот ребенок знает, что есть мама, которая его любит. Опять же, чтобы недалеко ходить за примерами - похоже, примерно такая ситуация была у самого Атоса. Вряд ли статс-дама королевы могла уделять много внимания сыну, но отношение к ней у него сохранилось весьма трепетное. Даже если мама умерла, ребенок должен знать, что она его любит и всегда смотрит на него из-за облачка. И желательно, чтобы он знал это от папы, потому что важна еще и модель отношений. Я уже не говорю о том, что, при всем уважении, ребенку нужен еще и этот самый папа, и внятное представление об обстоятельствах собственного появления на свет, отличных от "не повода для знакомства". А иначе получаем... то, что получаем. Включая вкладывание нерастраченной нежности черт знает во что. L_Lada, спасибо. Я пытаюсь эту обыденную мысль донести, но выходит криво.)) Вот тут только не совсем согласна: L_Lada пишет: Дело даже не в характере графа, а в том, что такой женщины не может быть, потому что не может быть никогда. Потому что тут подразумевается целый клубок взаимоисключающих качеств. Короче, Обыщи весь белый свет - Таковых в природе нет! Энто я тебе, голуба, Говорю, как краевед!.. У графа в отношениях с дамами затянувшийся посттравматический синдром. Он ведь и не пытается искать. И если принять как факт антисоциальное расстройство личности у миледи, все становится на свои места. Травма после таких отношений может быть глубокой и длительной. Он ошибся. Никакой вселенской любви там не было. Но цена этой ошибки обошлась ему слишком дорого. А плохая Шеврез, хорошая ли, шлюха ли она (давайте уж, как говорят французы, я озвучу во всеуслышание то, о чем другие думают про себя) - это вообще о другом. Еще и у папы сын - единственный свет в окошке. Нет других детей, нет женщин, на которых можно его переключить. И Рауль, который во всем стремится соответствовать. А поскольку модели для поведения перед глазами нет, он намертво цепляется в первый попавшийся предмет, наименее подходящий из возможных. Дюма и в этом гениален. Тут обоюдная трагедия отца и сына.


L_Lada: Черубина де Габрияк пишет: И еще, согласия короля на брак не было, но Луизу, однако, все считают в романе невестой Рауля. Значит были основания? Вот это, между прочим, интересный момент, не раз об этом думала. Согласия короля не было. Членораздельного согласия самой девушки тоже. Мнения ее родителей вообще не спрашивали, никто даже не вспомнил. Про то, что графу Рауль руки выкрутил, вообще молчу. Откуда вдруг такой слух? Не говоря уже о еще одной деликатной детали. Я, конечно, тот еще знаток тогдашних нравов, но, мне кажется, ославить девушку невестой, каковой она на самом деле не является, - так себе идея в смысле ее репутации. А вдруг она невестой и тем более женой так и не станет - по любой причине? Черубина де Габрияк пишет: и вид вечно похоронный Об чем и спич. Черубина де Габрияк пишет: Да, в оригинале так же. При словах "взгляд короля" (королевы во множественном, король в единственном) она бледнеет, аки смерть, и сует Раулю руки. Йес! То есть уже в этой сцене она действительно думает о короле, а Рауль все свои страстные слова говорит в пустоту. Ее пробивает, только когда он случайно попадает в нужную точку. Что и требовалось доказать. Перефразируя известный образец, дама у нас недостаточно высокого происхождения, чтобы стать женой любимого, недостаточно красивая для уверенности в том, что сумеет затащить его в постель, и... с недостаточно благородным сердцем, чтобы не ловить жениха до последней минуты Черубина де Габрияк пишет: Так пока он в Англии был, она любовницей стала. Кэтти пишет: О том что Ла Вальер стала любовницей Дюма говорит прямо, когда Д Артаньян возвращается из Сен- Маргерит Дорогие дамы-франкофоны, договоритесь между собой, плиз. Кэтти , я, разумеется, ограничена в возможностях спорить с человеком, читавшим оригинал, опираясь на перевод. Но в переводе четко и многократно обозначено, что отношения Луизы и Луи перестали быть платоническими, пока Рауль был в Англии. И дело совсем не в том, о какой стороне этих отношений думал Рауль, глядя на портрет, а в том, что люки между комнатами делают не для совместных вздохов при луне. Как правило. Дело в словах "падшая женщина", "развратница", "любовница" (именно так!), "презирать" и etc., которые Рауль начинает употреблять сразу. Дело в письме д'Артаньяна, которое Гримо находит в кармане Атоса. И т.д. Да, черт побери, Атос короля возил фейсом об тейбл за нежные чюйства или все-таки за что-то более определенное? Ну, если по здравому смыслу? А слухи, дошедшие до д'Артаньяна по возвращении из Сен-Маргерит, вообще о другом. Там, насколько помню, речь о том, что король больше не может обходиться без Лавальер. А вовсе не о том, что он с ней наконец-то переспал. Если все это - погрешности перевода, то я умолкаю.

Черубина де Габрияк: L_Lada пишет: Вот это, между прочим, интересный момент, не раз об этом думала. Согласия короля не было. Членораздельного согласия самой девушки тоже. Мнения ее родителей вообще не спрашивали, никто даже не вспомнил. Про то, что графу Рауль руки выкрутил, вообще молчу. Откуда вдруг такой слух? Не говоря уже о еще одной деликатной детали. Я, конечно, тот еще знаток тогдашних нравов, но, мне кажется, ославить девушку невестой, каковой она на самом деле не является, - так себе идея в смысле ее репутации. А вдруг она невестой и тем более женой так и не станет - по любой причине? L_Lada , ничего не могу сказать по этому поводу. Но Луиза просит прощения у Рауля, как у обманутого жениха. Она ведь не говорит ему: я ничего не обещала. Напротив, он говорит, что она должна была ему сказать. В ответ она блеет, что поняла это только, когда он бы в Англии. Маленькая мерзкая лгунья. Только что прочла все это, и, боюсь, это мой предел. Я много раз говорила, для меня Виконт довольно болезненная вещь. Я, конечно, придя на форум, туда заглядываю, но предпочитаю делать это минимально. А сегодня перевыполнила "норму" по всем статьям. Не знаю, по какой причине, но все же она негласно считалась невестой Рауля. Как бы там ни было, если девицу кто и обесчестил, так это Людовик. Это совершенно очевидно. Мне во всяком случае. Жениться можно было и без согласия короля, и без согласия родителей. Правда, во втором случае, с риском лишиться наследства. L_Lada пишет: Дорогие дамы-франкофоны, договоритесь между собой, плиз. Договориться не могу, так как не знаю о чем.)) Люк, лестница и прочие прелести есть и во французском тексте. Тоже считаю, что не для вздохов при луне это делалось. Какими словами Рауль ее называет не смотрела, точно сходу не найду, а рыть текст, как сказала, выше моих сил. Задействовать поиск по файлу не выйдет - в переводе всегда возможны варианты. В главе "Рана на ране" Рауль вначале смотрит на нее с презрением. Это я могу сказать совершенно точно. Погрешности в переводе случаются, но все же до известных пределов. Особенно в переводе таких мэтров.

L_Lada: Черубина де Габрияк пишет: У графа в отношениях с дамами затянувшийся посттравматический синдром. Он ведь и не пытается искать. И если принять как факт антисоциальное расстройство личности у миледи, все становится на свои места. Травма после таких отношений может быть глубокой и длительной. Он ошибся. Никакой вселенской любви там не было. Но цена этой ошибки обошлась ему слишком дорого. А плохая Шеврез, хорошая ли, шлюха ли она (давайте уж, как говорят французы, я озвучу во всеуслышание то, о чем другие думают про себя) - это вообще о другом. Я не о де Шеврез, не о миледи, и даже не о графе, как ни странно. Я о гипотетическом женском персонаже, которого описала stella и о котором мне так или иначе что-то попадалось. В том числе, повторюсь, и в реальности, когда пришлось говорить достаточно жестокие слова и без того битому жизнью человеку. Да вы и сами, кажется, что-то об этом писали. Там ведь что получается - если я правильно понимаю. Выстраивается образ некой дамы, которая: a) ухитряется охомутать графа; b) пребывает в репродуктивном возрасте - если исходить из возраста графа; c) наделена достаточно мощным материнским инстинктом, чтобы воспитывать Рауля как родного - а больше вроде ни для чего и не нужна; d) не имеет своих детей - а иначе как бы она посвятила себя чужому ребенку, и вообще; e) готова отказаться от рождения общих детей (интересно как?) - потому что эти общие автоматически перекрыли бы кислород Раулю, на что граф никогда не пошел бы. Так? Да, граф и не пытается искать. Но вот такую он бы не нашел , даже если бы пытался. Потому что эти вводные - взаимоисключающие, хоть ты тут костьми ложись. Ну, разве что по пункту d) рассмотреть вдовушку, имеющую взрослых детей, но все равно не вариант. Вот такая фантазия на тему. И кстати о фантазиях. Думаю, не будь Рауль столь любезен, что родился, граф бы в конце концов поискал. Или принял бы то, что нашлось бы само. Да он, в сущности, именно это и сделал.

L_Lada: Черубина де Габрияк пишет: Какими словами Рауль ее называет не смотрела, точно сходу не найду, а рыть текст, как сказала, выше моих сил. Не надо рыть. Завтра, если буду жива, попробую найти точные места. Для меня чтение Виконта тоже процесс болезненный. Но я это делала сравнительно недавно, так что примерно помню, что и где. Как же мне не хватает параллельного текста всей трилогии!

Черубина де Габрияк: L_Lada пишет: Как же мне не хватает параллельного текста всей трилогии! В смысле? Оригиналы могу скинуть в ПДФ, напишите в личку куда. Там копируется текст, можно загонять в онлайн переводчик или вставлять сюда. Так чтоб тексты бок о бок, есть онлайн Три мушкетера, но там все равно бывают расхождения по строкам.

stella: Il devina tout : les mains qui s’étaient serrées, les visages rapprochés qui s’étaient mariés en face des miroirs, sorte de serment si doux pour les amants qui se voient deux fois, afin de mieux graver le tableau dans leur souvenir. Il devina le baiser invisible sous les épaisses portières retombant délivrées de leurs embrasses. Il traduisit en fiévreuses douleurs l’éloquence des lits de repos, enfouis dans leur ombre. Это эпизод, когда Рауль видит комнату Луизы и кровать, за пологом которой он угадывает все откровения любви. Переводить не буду, ту знатоков достаточно. L_Lada , а давайте так: вы выкладываете цитату на русском, а я - к ней текст оригинала. Только главу давайте, чтобы мне по главам не носиться: иногда отрывок приходится уточнять, ища на двух -трех.

L_Lada: Черубина де Габрияк пишет: В смысле? Оригиналы могу скинуть в ПДФ, напишите в личку куда. Там копируется текст, можно загонять в онлайн переводчик или вставлять сюда. Так чтоб тексты бок о бок, есть онлайн Три мушкетера, но там все равно бывают расхождения по строкам. Спасибо, ПДФ у меня есть. И даже иногда пользуюсь. Но там нет навигации, а разбивка по томам и нумерация глав не совпадают с переводом, так что найти что-либо в романе такого объема, как Виконт, трудно и затратно по времени. Я имела в виду именно тексты бок о бок, как ТМ. Вот там искать вообще не проблема. Перебои - ерунда, я же все-таки не строки считаю, а сам текст распознаю. stella , спасибо. Я как раз с этой кровати и собиралась начать. Полог там явно не от поцелуев в щечку колеблется. И зеркало вызывает совершенно определенную ассоциацию - в моем разнузданном воображении, по крайней мере. Сейчас выложу остальное, что нарыла.

stella: L_Lada Д авайте, я к ним цитаты кину из оригинала.

L_Lada: *PRIVAT*

Кэтти: L_Lada , дело в том, что Рауль прибыл в аккурат после ПЕРВОГО поцелуя Луи и Луизы и ничего другого там еще не было. А кровать и полог, потому что это спальня де Сент- Эньяна вообще то. А Луиза и Луи там встречались в присутствии художеика, который писал ее портрет. Ничего кроме поцелуя еще не произошло. Все остальное, что будет потом, дорисововало воспаленное ревностью воображение Рауля,что кстати, косвенно подтверждает гипотезу Стеллы, что какой то сексуальный опыт у виконта все же был, судя по тому ЧТО и КАК он себе представлял могло происходить между королем и Луизой. Такому книги не научат, это надо испытать самому. Но этот опыт Рауль изменой не считал, значит, скорее всего, это была куртизанка, маркитантка,или простая горожанка.

Лея: Кэтти пишет: Все остальное, что будет потом, дорисововало воспаленное ревностью воображение Рауля,что кстати, косвенно подтверждает гипотезу Стеллы, что какой то сексуальный опыт у виконта все же был, судя по тому ЧТО и КАК он себе представлял могло происходить между королем и Луизой. Такому книги не научат, это надо испытать самому. Но этот опыт Рауль изменой не считал, значит, скорее всего, это была куртизанка, маркитантка,или простая горожанка. Кэтти, для меня это не гипотеза, а аксиома. Раулю в ВДБ столько же лет, сколько его отцу в ТМ. Бражелон - храбрый воин, прекрасный дипломат и т.д. Это графу и д'Артаньяну он по-прежнему кажется мальчиком, как кажутся дети всем родителям. На самом деле, это взрослый, опытный мужчина. А вот цитата из ВДБ, о которой писали выше L_Lada и Черубина де Габрияк: - Ecoutez, monsieur ; jamais je ne m’accoutumerai à cette idée que Louise, la plus chaste et la plus naïve des femmes, a pu tromper aussi lâchement un homme aussi honnête et aussi aimant que je le suis ; jamais je ne pourrai me décider à voir ce masque doux et bon se changer en une figure hypocrite et lascive. Louise perdue ! Louise infâme ! Ah ! monsieur, c’est bien plus cruel pour moi que Raoul abandonné, que Raoul malheureux ! Athos employait alors le remède héroïque. Il défendait Louise contre Raoul, et justifiait sa perfidie par son amour. - Une femme qui eût cédé au roi parce qu’il est le roi, disait-il, mériterait le nom d’infâme ; mais Louise aime Louis. Jeunes tous deux, ils ont oublié, lui son rang, elle ses serments. L’amour absout tout, Raoul. Les deux jeunes gens s’aiment avec franchise. А это - перевод – Никогда не привыкну я к мысли, что Луиза – самая чистая, самая добродетельная из всех женщин, какие только существуют на свете, – могла так коварно обмануть того, кто был так честен с нею и кто ее так любил! Никогда я не смирюсь с мыслью, что она, сбросив с себя личину нежности и добродетели, оказалась на деле лживой и распутной. Луиза – падшая! Луиза – развратница! Ах, граф, для меня это гораздо страшнее, гораздо ужаснее, чем несчастный Рауль, чем Рауль покинутый! В этих случаях Атос прибегал к героическим средствам. Он защищал Луизу, оправдывая ее поступок любовью. Женщина, уступившая королю лишь потому, что он не кто иной, как король, – только такая женщина заслуживает того, чтобы ее называли развратной. Но Луиза любит Людовика; оба они еще совсем дети и забыли: он – о своем положении, она – о своих клятвах. Если человек любит, ему прощается решительно все. – Помните об этом, Рауль. А они искренне любят друг друга. Интересно, что некоторые упрекают Атоса за подобную объективность или справедливость: мол, ему надо было подыграть сыну, соглашаться с ним, говорить, что король - негодяй, укравший невесту у своего вассала, а сама эта невеста - падшая женщина.. Интересно также, что Рауль, говоря о Луизе, употребляет почти те же слова, что Оливье в "Юности мушкетеров", когда он обращается к Шарлотте: Laissez moi continuer; la vierge la plus chaste... la jeune fille la plus pure... peut entendre jusqu'au bout tout ce qui me reste à vous dire...

Кэтти: Лея , Раулю в" Виконте" 25 лет, а Атосу было 28 . Но это так, к слову. Для меня интимный опыт Рауля вовсе не был аксиомой исходя из его" почти религиозной верности слову", по выражению Дюма. А он считал еще с 15 лет себя связанным словом с Луизой.

Лея: Кэтти, когда Рауль погиб, ему, если не ошибаюсь, было 27 лет. Атосу в начале ТМ - столько же. Что касается сексуального опыта, то, как вы верно заметили, случайные связи с женщинами не своего круга, виконт не считал изменой свой прекрасной даме.

Черубина де Габрияк: Лея пишет: Интересно, что некоторые упрекают Атоса за подобную объективность или справедливость: мол, ему надо было подыграть сыну, соглашаться с ним, говорить, что король - негодяй, укравший невесту у своего вассала, а сама эта невеста - падшая женщина.. Не знаю, кто его упрекает. Но с учетом того, что Атос говорил Людовику, я позволю себе усомниться, что он действительно так считал. Видимо, думал, что именно так смягчит боль сына. Думать, что любил распутницу -тяжело, граф на своей шкуре испытал. А "полюбила другого" - вроде, как оправдание. Кэтти , Кэтти пишет: А кровать и полог, потому что это спальня де Сент- Эньяна вообще то. А Луиза и Луи там встречались в присутствии художеика, который писал ее портрет. Ничего кроме поцелуя еще не произошло. Я, как Станиславский не верю. Все в курсе, все знают, и только поцелуй?

Кэтти: Черубина де Габрияк , все знают, ибо при Дворе ничего нельзя удержать в тайне. Принцесса поосто подкупила плотника. Она сама об этом Раулю рассказывает. Кстати этот поступок ее характертзует не с лучшей стороны. Она ведет себя недостойно для Принцессы Королевской Крови. А вот ЧТО знают. Каждый из них додумывает судя по себе.

stella: Я когда кинула цитату с кроватью, тоже подумала: а вот и доказательство, что Рауль кой-какой опыт имеет. Вообще, странно думать, что молодой человек с такой внешностью, проводя всю жизнь в армии, не попался какой-нибудь девице. Ведь играть в карты ему приходится, по приказу Конде. А это грех больший, чем сдаться на милость какой-нибудь девицы.

Лея: А вот еще цитата из главы "Продолжение грозы"(сразу после объяснения графа де Ла Фер с королем) - на мой взгляд, очень важная. Athos était pâle, découvert, grave ; il remit son manteau et son chapeau au laquais, le congédia du geste et s’assit près de Raoul. - Eh bien ! monsieur, demanda le jeune homme en hochant tristement la tête de haut en bas, êtes-vous bien convaincu, à présent ? - Je le suis, Raoul ; le roi aime Mlle de La Vallière. - Ainsi, il avoue ? s’écria Raoul. - Absolument, dit Athos. - Et elle ? - Je ne l’ai pas vue. - Non ; mais le roi vous en a parlé. Que dit-il d’elle ? - Il dit qu’elle l’aime. - Oh ! vous voyez ! vous voyez, monsieur ! Et le jeune homme fit un geste de désespoir. - Raoul, reprit le comte, j’ai dit au roi, croyez-le bien, tout ce que vous eussiez pu lui dire vous-même, et je crois le lui avoir dit en termes convenables, mais fermes. - Et que lui avez-vous dit, monsieur ? - J’ai dit, Raoul, que tout était fini entre lui et nous, que vous ne seriez plus rien pour son service ; j’ai dit que, moi-même, je demeurerais à l’écart. Il ne me reste plus qu’à savoir une chose. - Laquelle, monsieur ? - Si vous avez pris votre parti. - Mon parti ? A quel sujet ? - Touchant l’amour et... - Achevez, monsieur. - Et touchant la vengeance ; car j’ai peur que vous ne songiez à vous venger. - Oh ! monsieur, l’amour... peut-être un jour, plus tard, réussirai-je à l’arracher de mon coeur. J’y compte, avec l’aide de Dieu et le secours de vos sages exhortations. La vengeance, je n’y avais songé que sous l’empire d’une pensée mauvaise, car ce n’était point du vrai coupable que je pouvais me venger ; j’ai donc déjà renoncé à la vengeance. - Ainsi, vous ne songez plus à chercher une querelle à M. de Saint Aignan ? - Non, monsieur. Un défi a été fait ; si M. de Saint-Aignan l’accepte, je le soutiendrai ; s’il ne le relève pas, je le laisserai à terre. - Et de La Vallière ? - Monsieur le comte n’a pas sérieusement cru que je songerais à me venger d’une femme, répondit Raoul avec un sourire si triste, qu’il attira une larme aux bords des paupières de cet homme qui s’était tant de fois penché sur ses douleurs et sur les douleurs des autres. Il tendit sa main à Raoul, Raoul la saisit vivement. - Ainsi, monsieur le comte, vous êtes bien assuré que le mal est sans remède ? demanda le jeune homme. Athos secoua la tête à son tour. - Pauvre enfant ! murmura-t-il. - Vous pensez que j’espère encore, dit Raoul, et vous me plaignez. Oh ! c’est qu’il m’en coûte horriblement, voyez-vous, pour mépriser, comme je le dois, celle que j’ai tant aimée. Que n’ai-je quelque tort envers elle, je serais heureux et je lui pardonnerais. Athos regarda tristement son fils. Ces quelques mots que venait de prononcer Raoul semblaient être sortis de son propre coeur. En ce moment, le laquais annonça M. d’Artagnan. Перевод: Атос был бледен, серьезен, с непокрытою головой; он отдал свой плащ и шляпу лакею и, когда тот вышел, сел рядом с Раулем. – Ну, граф, – произнес юноша, грустно покачав головой, – теперь вы уверились? – Да, Рауль. Король любит мадемуазель де Лавальер. – Значит, он сознается в этом? – вскричал Рауль. – Сознается, – ответил Атос. – А она? – Я не видел ее.– Но король говорил о ней? Что же он говорил? – Он говорил, что и она его любит. – О, вы видите, видите, граф! И Рауль сделал жест, полный отчаяния. – Рауль, – снова начал граф, – поверьте мне, я высказал королю решительно все, что вы сами могли бы сказать ему, и мне кажется, я изложил это в простой, но достаточно твердой форме. – Но что же именно? – Я сказал, что между ним и нами – полный разрыв, что вы отныне ему не слуга; я сказал, что и я отойду куда-нибудь в тень. Мне остается спросить у вас лишь об одном. – О чем же, граф? – Приняли ли вы какое-нибудь решение? – Решение? Но о чем же? – Относительно вашей любви и… – Доканчивайте. – И мщения. Ибо я опасаюсь, что вы жаждете мщения. – О, любовь!.. Быть может, когда-нибудь позже мне удастся вырвать ее из моего сердца. Я надеюсь, что сделаю это с божьей помощью и опираясь на ваши мудрые увещания. Что же до мести, то я жаждал ее лишь под влиянием дурных мыслей, дурных, ибо настоящему виновнику я отомстить не могу, и я отказался от мести. – Значит, вы больше не ищете ссоры с господином де Сент-Эньяном? – Нет, граф. Я послал ему вызов. Если господин де Сент-Эньян примет его, дуэль состоится, если нет, я не стану возобновлять его. – А Лавальер? – Неужели вы могли серьезно предположить, что я стану думать о мщении женщине, граф? – сказал Рауль с такою печальной улыбкой, что у Атоса, который столько пережил и был свидетелем стольких чужих страданий, на глаза навернулись слезы. Он протянул руку Раулю. Рауль живо схватил ее и спросил: – Значит, вы уверены, граф, что положение безнадежно? Атос, в свою очередь, покачал головой. – Мой бедный мальчик! – прошептал он. – Вы думаете, что я все еще испытываю надежду, и пожалели меня. Самое ужасное для меня – это презирать ту, которая заслуживает презрения и которую я так обожал! Почему я ни в чем не виноват перед нею? Я был бы счастливее, я простил бы ее. Атос грустно взглянул на сына. Слова, которые только что произнес Рауль, вырвались, казалось, из собственного сердца Атоса… В этот момент доложили о д’Артаньяне. В этом отрывке ИМХО, показано многое: 1. Состояние Атоса после объяснения с королем, ИМХО, снимающее с него обвинения в лицемерии и чуть ли не манипулировании королем. 2. Показано, что граф, пусть в смягченной форме, рассказал сыну о результате этого объяснения. 3. Отношение Рауля к мести, особенно - мести женщине. 4. Стремление графа оградить сына от роковых ошибок: бунт против короля (это он взял на себя), ненужная дуэль, возможная месть Лавальер и ее возможные последствия. 5. Проливается свет на то, как понимают любовь и сын, и отец. Обоим необходимо уважать женщину, которую они любят. И оба могут простить женщине ее вину (измену?) при условии, что сами в чем-то перед ней виноваты.



полная версия страницы