Форум » Благородный Атос » Дуэль за честность » Ответить

Дуэль за честность

рыцарь чести: Над Бражелоном садилось солнце, последними лучами своими освещая замок и прилежащий к нему парк. К замку подъезжали кареты, сопровождаемые кучерами в парадных ливреях. Из них выходили вельможи из соседних поместий. С ними были их жены. Все они направлялись к замку, на пороге которого их встречал молчаливый Гримо, который за весь вечер не произнес ни слова. Они проходили в залу, в центре которой стоял длинный стол, накрытый белой скатертью. На нем стояла серебряная посуда с фамильным гербом де Ла Феров. При входе в комнату в глаза бросался портрет знатного вельможи времен Генриха III, одетого с чрезвычайным изяществом и с орденом Святого Духа на груди. чуть ниже портрета висела шпага, богато отделанная и, несомненно, принадлежавшая еще эпохе Франциска I, один эфес которой, украшенный драгоценными камнями, должен был стоить не менее двухсот пистолей. Еще ниже на выступе камина стоял ларец изумительной ювелирной работы, украшенный тем же гербом, что шпага и портрет, своим утонченным изяществом резко отличаясь от всего окружающего. Рядом с ним стоял и сам владелец замка - граф де Ла Фер. Благородная, изысканная внешность Атоса, вспышки душевного величия, порой освещавшие тень, в которой он обычно держался, неизменно ровное расположение духа, делавшее его общество приятнейшим в мире, его язвительная веселость, его храбрость, которую можно было бы назвать слепой, если бы она не являлась следствием редчайшего хладнокровия, - все эти качества вызывали у мужчин восхищение, а дам заставляли тайно вздыхать по нему. Однако, у него не было жены или любовницы. Рядом с ним стоял его приемный сын, который жутко был на него похож. Это был виконт Рауль де Бражелон. Многие знатные вельможи тех мест желали выдать за него замуж своих дочерей. Когда гости расселись, появились слуги графа, разносившие кушанья. За столом быстро развязался разговор. Вдруг один из гостей попросил графа рассказать что-нибудь о его боевом прошлом. Гости тут же замолкли, ведь граф редко о нем рассказывал, но в этот раз он изменил привычке и начал рассказывать о бастионе Сен-Жерве. Гости недоверчиво перешептывались, однако не смели его прерывать. Но вдруг один из гостей воскликнул: - Граф, вы можете рассказывать сказки своему сыну, но не нам, ваша ложь режет мне слух. В глазах Атоса мелькнул огонь, но тут же в них появилось то же спокойное безразличие, которое все привыкли видеть. Он проговорил: - Сударь, не хотите ли вы прогуляться в парк? - C удовольствием. - Господа и дамы, не волнуйтесь, я скоро вернусь. Я лишь преподам урок этому господину. Граф и молодой виконт де Пари вышли из комнаты и направились в парк. Они остановились под одним развесистым деревом. - Сударь, вам угодно было оскорбить мою честь и я желаю проучить вас. Противники встали в позиции. Сверкнули шпаги. Виконт атаковал первым, но граф легко отразил его удар и тут же контратаковал, задев бедро противника. Он тут же отступил, но виконт махнул рукой, что рана пустяковая. Однако, он начал допускать ошибки, которыми Атос воспользовался и выбил шпагу из рук соперника. Тот отступил назад, но споткнулся о корень дуба и упал. Атос приставил к его горлу шпагу и проговорил: - Сударь, ваша жизнь в мои руках, но я не хочу вас убивать, ибо тогда получится, что я отомщу вам, а я этого не хочу, потому что я уже отомстил один раз и долго расплачивался за это. Но я понял, что только милосердие, доброта, благородство, дружба,честность и честь способны спасти этот погибающий мир от окончательной гибели. Виконт, вы еще молоды, но помните, что людей, обладающих этими качествами нельзя оскорблять, а тех кто ими не владеет, покарает Бог, возможно вашим руками, но только тех, у кого этих качеств нет. - Хорошо, граф, я буду помнить. Граф помог виконту подняться, и они вместе пошли в замок. *** Помните и вы, что лишь эти качества и любовь к тем, кто этой любви достоин, помогут нам выжить в современном мире стресса и катаклизмов.

Ответов - 28, стр: 1 2 All

Джулия: рыцарь чести пишет: К замку подъезжали кареты, сопровождаемые кучерами в парадных ливреях. Кучер обычно не сопровождает. Он правит экипажем. Если экипаж запряжен цугом, то кучера можно назвать форейтором. рыцарь чести пишет: молчаливый Гримо, который за весь вечер не произнес ни слова. Если Вы уже указали, что Гримо молчалив, то уточнение "за весь вечер не произнес ни слова" может быть излишним. рыцарь чести пишет: ларец изумительной ювелирной работы, украшенный тем же гербом, что шпага и портрет, своим утонченным изяществом резко отличаясь от всего окружающего. Благородная, изысканная внешность Атоса, вспышки душевного величия, порой освещавшие тень, в которой он обычно держался, неизменно ровное расположение духа, делавшее его общество приятнейшим в мире, его язвительная веселость, его храбрость, которую можно было бы назвать слепой, если бы она не являлась следствием редчайшего хладнокровия, Спасибо за возможность еще раз насладиться фрагментами из любимого романа - Вы слово в слово цитируете текст "Трех мушкетеров". рыцарь чести пишет: Однако, у него не было жены или любовницы. Рядом с ним стоял его приемный сын, который жутко был на него похож. Это был виконт Рауль де Бражелон. Многие знатные вельможи тех мест желали выдать за него замуж своих дочерей. Может быть, не "жутко"? "Поразительно", "удивительно", "как две капли воды". Жуткий виконт был жутко похож на своего жуткого отца. Еще вопрос: на каких фактах основана уверенность в том, что виконта осаждали богатые и знатные невесты? рыцарь чести пишет: За столом быстро развязался разговор. Может быть, завязался? Развязаться может шнурок на ботинке. рыцарь чести пишет: Они остановились под одним развесистым деревом. Это была не клюква? Опять задаю вопрос: ради чего написан текст? Ради длинной и занудной морали, которую Атос читает раненному виконту де Пари (кстати, откуда такой титул? Пари = Париж. Столица Франции не могла быть чьим-то персональным владением!) Или ради описания ларца изумительной работы?

Анри: рыцарь чести, мне кажется, текст стоило сделать несколько шире, развить основную сюжетную линию, тогда и "мораль" (простите, Джулия) оказалась бы более логичной.

Кассандра: Анри . а какая здесь есть, на Ваш взгляд, основная сюжетная линия?


Анри: Прием у графа да Ла Фер, Кассандра.

Джулия: Как вариант - да, расширить текст, придумать завязку, которая привела не просто к ссоре, а к дуэли. Призываю на помощь зверя Обоснуя: фанфик про период "Двадцать лет спустя". В тексте первоисточника граф всячески избегает вооруженных столкновений, и убивает лишь однажды - Мордаунта. ЛЮБАЯ мысль об убийстве его пугает. Он лишь оглушает рукояткой пистолета предводителя клана, который вознамерился арестовать короля Карла, он отказывается от поединка с Мордаунтом, его страшит сама возможность напасть на охрану Карла (резня безоружных или поединок ради высокой цели - это две большие разницы). Даже в битве при Шарантоне он едет во главе эскадрона без оружия в руках. Это ли не показатель того, что для дуэли нужен серьезнейший повод? И еще. Атос разражается длинными речами только тогда, когда его красноречие необходимо. В данном случае, ИМХО, граф скрестит клинки только с человеком, которого посчитал равным себе. Не с дураком, который со злости или из зависти бросил обидную фразу. Дураков выгоняют из дома и более не принимают. Если же граф дрался с умным, но обозленным человеком, то в длинных речах нет необходимсти. Умный поймет и сам. Еще и за урок поблагодарит.

Кассандра: Анри , простите, но я спрашивала о СЮЖЕТНОЙ ЛИНИИ, а не о СОБЫТИИ, описываемом в фанфике уважаемого рыцаря чести.

Анри: в таком случае и ту самую злосчастную дуэль можно назвать событием. я считаю, что именно прием у графа стоило бы обрисовать более четко. имена, титулы, взаимоотношения с Атосом. и почему вообще был этот прием. тогда и получилась бы неплохая композиция (с учетом пожеланий Джулии): как во время приема состоялась дуэль.

Кассандра: Анри , простите мне грубоватую шутку, но для того, чтобы написать приличный и убедительный фанфик в заданных рыцарем чести временных рамках и по Вашему плану пришлось бы долго сосать пальцы автору и посильнее новичка, которым является рыцарь чести.

Анри: Кассандра, мне уже самой хочется попробовать это сделать!

Кассандра: Анри , Вам и ручку (или клавиатуру) в руки!

Анри: Кассандра, обещать не буду (личные обстоятельства), но как только - так сразу!

Джулия: Опять зверь Обоснуй: прием у графа (именно прием, а не визит нескольких друзей дома, как в "ДЛС") - уже повод задуматься. Ради чего граф, который не любит светской шумихи, приглашает в гости всю округу? Явно - не для себя, любимого. Тогда зачем? Причина должна быть ОЧЕНЬ веская. Вариант: уж не для того ли, чтобы объявить Рауля законным наследником и заявить о прямой родственной связи? Тогда виконт со своим злословием действительно попадет в дурацкое положение. Проучить его можно, а убивать - зачем?

Камила де Буа-Тресси: рыцарь чести, не плохо..... Даже хорошо. Но согласна с Джулией, это просто не реально. Слишком мелкий повод для дуэли.

Кассандра: рыцарь чести , ещё одна подробность, которую, как мне кажется, стоит почистить: рыцарь чести пишет: Еще ниже на выступе камина стоял ларец изумительной ювелирной работы, украшенный тем же гербом, что шпага и портрет, своим утонченным изяществом резко отличаясь от всего окружающего. Фраза о ларце, который изяществом отличался от всего окружающего, могла быть уместна в тексте ТМ, когда Дюма описывал скромную квартиру Атоса на улице Феру. Но Вы описываете приём в замке Бражелон, если я правильно поняла. Что, в гостиной замка всё было так убого?

Джулия: Поддерживаю Кассандру "У меня довольно приличный дом, который составляет главную часть моего состояния" - это уже из "Виконта де Бражелона". Ларец с частной перепиской и различными бумагами из семейного архива (в "ТМ" конкретно указано, что содержимое ларца Портос разглядел довольно четко) вряд ли стоял в гостиной. Скорее - в кабинете графа.

Кассандра: И ещё пара замечаний. Если уж писать про обвинение во лжи и дуэль... 1. Стоило, по-моему, перенести приём из замка Бражелон в поместье какого-нибудь, пусть и вымышленного блуасского дворянина. Потому что, будь это обед в кругу близких друзей, граф не пригласил бы к себе в дом молодого глупца. А будь это приём знати со всей округи в замке графа - долго пришлось бы выдумывать вескую и правдоподобную причину (объявление о родстве Атоса и Рауля здесь, по-моему не канает - не вижу. как можно это уложить в канон). 2. Обвинение во лжи, брошенное в адрес Атоса, стоило вложить в уста какого-ниубдь изрядно перепившего дворянина с дальнего угла стола. И гость этот должен был завидовать Атосу, его знатности, репутации и положению. Так как Атос наверняка пользовался в округе уважением, репутацией человека высокой чести и плюс ко всему, всем было известно что он великолепно фехтует. В общем, кидаться такими заявленями в его сторону - чревато последствиями, сами понимаете... Ну, может, по пьяной лавочке что-то подобное и могло сорваться с языка завистника. 3. Дуэль... ну, что ж... Допустим, дуэль. вышли в парк, обнажили шпаги... Куда деваться. Атос, как непревзойдённый и хладнокровный фехтовальщик мог быть уверен в том, что обезоружит противника и не нанесёт ему серьёзного ранения. Может, даже вообще не заденет - он наверняка это умел. Затем, по-моему, выбив из рук зарвавшегося (возможно, и немного протрезвевшего) противника шпагу, граф посоветовал бы ему ехать домой и проспаться, а сам, посвистывая, вернулся бы на светский приём. И точка. Наверняка он не стал бы морализировать и метать бисер перед свиньёй - ему и дома было на ком поупражняться в "педагогическом красноречии". Так, мне кажется, было бы правдоподобнее. Но всё равно не могу найти ответа на вопрос: зачем об этом писать?

Кассандра: Джулия , ну с некоторой натяжкой можно предположить что Атос опустошил ларец и выставил его на видное место, вкупе со столовым серебром и шпагой, чтобы хоть как-то скрасить унылый вид своей ободранной гостиной.

Эжени д'Англарец: Ну зачем же сразу ободранной? Не уважаете вы графа (шучу:) А вот про стресс и катаклизмы - по-моему, неплохая фраза. (ИМХО)

Кассандра: Эжени д'Англарец , а по-моему, это искусственная мораль "сей басни" и смотрится уж очень неестественно. ИМХО, лучше было бы убрать эту фразу.

стелла: Джулия, Кассандра! Вы тысячу раз правы. Для начала надо знать первоисточник. Зуд пера - это еще не повод для публикации. Надо знать и понимать и героев, и хоть чуточку представлять время и среду. Может, прежде, чем бросаться в графоманию, стоит почитать об этом самом времени. И брать не количеством, а качеством. Извините за резкость, но я слишком трепетно отношусь к этой теме. А со знаками препинания у меня проблема в компьтере. В мое время грамматику и синтаксис учили основательно.



полная версия страницы